當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 為什麽把中國翻譯成“中國”?

為什麽把中國翻譯成“中國”?

中國是壹個法律概念,而不是簡單的所謂“國家”概念。前幾天看了李連傑的黃飛鴻系列,外國人說紮辮子的滿族移民也叫‘中國人’。可見在清朝時期,這片土地已經被外國人稱為中國了。時至今日,大陸政權更叠,我們仍自稱中國人,這片土地仍被稱為‘中國(China)’。可見,中國(China)不是壹個國家概念,而是壹個法律概念。相對來說,中國人。

原因很簡單。很久很久以前,瓷器制造技術壟斷了西方世界幾百年,妳再也找不到壹種材料可以替代瓷器。美觀實用,不粘手,易清洗,是制作餐具的絕佳材料。幾百年前,瓷器和絲綢作為只有西方世界上層階級才能消費得起的舶來品,逐漸成為生產這種神奇產品的土地的代名詞。所以,如果China這個詞是小寫的,就是瓷器的意思。後來也用來指其產地(中國首都)。

所謂“壹中各表”就是壹個中國(法律概念),分別用中國人民、中華人民共和國、中華民國來表述(妳說妳代表中國,他說他代表中國,誰也不會服從誰。)

  • 上一篇:俄語名字翻譯成中文。
  • 下一篇:班規英語作文帶翻譯
  • copyright 2024考研網大全