當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《菊與刀》的介紹(以下段落)翻譯成英文。不要用在線翻譯。它會給予很高的報酬和額外的獎勵。謝謝妳。

《菊與刀》的介紹(以下段落)翻譯成英文。不要用在線翻譯。它會給予很高的報酬和額外的獎勵。謝謝妳。

“雛菊”的恬淡寧靜之美是日本皇室的紋章,狠勁扯斷了“刀”武士道文化的象征。美國學者魯思·本尼迪克特用文化人類學的方法,《雛菊》和《刀》揭示了日本人性格中的矛盾,即日本文化的雙重性(如美而尚武,喜新厭舊而好鬥,倔強而順從而不馴服)等。),並由此展開,進而分析了日本的社會等級制度和相關做法,並指出日本幼兒教養和成人教養的不連續性是形成雙重人格的重要因素。作者把日本文化的特點概括為“恥感文化”,即西方的負罪文化,外部社會力量不在人心。對於這些觀點,壹些日本社會學家高度評價說,這是壹種“深刻洞察力”的表現。壹些日本歷史學者不同意把那個特定時代、特殊社會群體的社會心理看作是“日本人”普遍心理的非歷史性和超階級的方法論弊端。評價雖然不同,影響很大的是

是事實。1951該書被收錄進日本“現代育兒圖書館”,到l963年已再版36次。壹本介紹出版於1982的《日本學派》代表作的書稱贊該書是現代日本學派的鼻祖,文化人類學家研究日本的經典著作。1986,壹篇評論日本戰後形勢研究的文章引用了七個有代表性的觀點,稱《菊花與劍》是壹篇引人註目的文章。以上活動都是,本書影響沒有變。

  • 上一篇:崇禎仁武後宅龔譯
  • 下一篇:他脫離危險了。
  • copyright 2024考研網大全