考研網大全
英語翻譯
英語教育
雅思真題
高考真题
在職考研
考研機構
在職研究生
研究生學校
翻譯在線
免費翻譯
當前位置:
考研網大全
-
翻譯在線
- 在文言文中,“復”翻譯成“再或再”。兩者有什麽區別?比如請恢復戰爭。扁鵲,再次在結果
在文言文中,“復”翻譯成“再或再”。兩者有什麽區別?比如請恢復戰爭。扁鵲,再次在結果
反復的意思是再做壹遍,意思沒什麽區別,只是不同的語境有不同的翻譯方法。比如請再戰,這個回復翻譯為再戰,要求再戰,但不是要求再戰。就像喝酒和吃飯壹樣,本質是壹樣的,都是把東西靠近肚子,但是根據不同的語境,就得說吃飯喝水,而不是吃飯喝水,對吧?不要太執著。
上一篇:
托福寫作詞匯量不夠,不夠高,怎麽背寫出來的單詞?
下一篇:
大學文言文翻譯
相关文章
妳中午睡午覺嗎?翻譯
無矽翻譯
謝謝妳翻譯了5個英語句子。
鉛筆的“英語等價物”是什麽?
滬江小D日語在線翻譯網站這兩天是不是打不開了?誰能告訴我為什麽?
狗的中文翻譯
工作翻譯
copyright 2024
考研網大全