當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 在文言文中,“復”翻譯成“再或再”。兩者有什麽區別?比如請恢復戰爭。扁鵲,再次在結果

在文言文中,“復”翻譯成“再或再”。兩者有什麽區別?比如請恢復戰爭。扁鵲,再次在結果

反復的意思是再做壹遍,意思沒什麽區別,只是不同的語境有不同的翻譯方法。比如請再戰,這個回復翻譯為再戰,要求再戰,但不是要求再戰。就像喝酒和吃飯壹樣,本質是壹樣的,都是把東西靠近肚子,但是根據不同的語境,就得說吃飯喝水,而不是吃飯喝水,對吧?不要太執著。
  • 上一篇:托福寫作詞匯量不夠,不夠高,怎麽背寫出來的單詞?
  • 下一篇:大學文言文翻譯
  • copyright 2024考研網大全