當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 誰的理論是表達翻譯理論?

誰的理論是表達翻譯理論?

本文闡述了“言誌言意”的理論淵源、理論實質和理論應用。“言意傳神”是中國傳統翻譯理論自然發展的結果。它不是憑空創造出來的,也不是理論推導出來的,而是來源於實踐並能回歸實踐的,是壹種全新的總結翻譯各個方面的翻譯理論。

在《傳神譯詩經》壹文中首次提出的翻譯標準。他認為“傳神”就是要表達原文的基本意思,要從文字、修辭、文化、目的、認知、思想、闡釋等方面來表達,而“傳神”則需要把文體、風格、情感、結構、音韻、意境、語氣都考慮進去。他做了哪些譯前準備,在翻譯過程中使用了哪些翻譯技巧來達到“言出必行”的目的?

在文學翻譯方面,中國本土譯者在翻譯實踐的基礎上提出了壹些翻譯理論,為中國翻譯理論體系的形成做出了壹定的貢獻。王榮培先生在翻譯中國古典詩歌總集《詩經》時,提出了“傳神達意”的觀點,是傳達原作之美的典範。

  • 上一篇:歷年英語考研平均分
  • 下一篇:《書香》的原文與翻譯
  • copyright 2024考研網大全