從押韻的角度來說,樓上的anew33第壹句翻譯的很好,值得學習。妳能這樣翻譯嗎:
風已經停了,
只有灰塵在落下
夢已遠去
喚醒我的是誰?
這個翻譯的節奏:aabb為了追求節奏只能犧牲最後壹句的語法規則,這在詩歌中並不少見。
(不求采納,只求與* * * *討論)