當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - memoq和trados的比較

memoq和trados的比較

來自潘麟

各有利弊。總的來說,Trados比MemoQ好。

優勢:

Trados: 1,功能齊全,翻譯的全流程功能基本集成在本體軟件中,還有Multiterm包等配套的家族木桶系列軟件,集術語抽取、記憶制作、翻譯於壹體。

2.本地化做的很好,插件也很多。雖然國內的Tmxmall公司支持雙方,但是針對Trados的插件顯然更新更快,針對其他功能的插件顯然更多更好用。

MemoQ: 1。界面友好,清晰明了,指的是軟件菜單欄的功能顯示和翻譯界面。

2.輕量級,簡單緊湊,缺失的功能可以借助第三方軟件實現,所有功能都集成到本體中。第三方可能不容易使用這些功能。

缺點:

Trados: 1,菜單復雜,對新人不友好,在發現和掌握其強大的功能之前,已經被眼花繚亂的界面嚇退了。本質上是用戶體驗不好,軟件的用戶邏輯有問題,這是歐洲小軟件公司的通病。

2.容易出現bug,術語數據庫沒有完全加載等等。,細節有誤,官方優化不及時。

Memoq: 1,本地化很爛,有用的插件太少

2,功能相對不全,需要掌握第三方軟件補全功能,增加了學習成本。

  • 上一篇:puma的LOGO是puma還是jaguar?
  • 下一篇:《守望先鋒》源氏大招的臺詞是什麽?
  • copyright 2024考研網大全