當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 為什麽臺灣省翻譯的日本動漫名字這麽難聽?

為什麽臺灣省翻譯的日本動漫名字這麽難聽?

港臺接觸外來文化更早,越來越深,往往不加修飾地拿來外國的東西。比如變形金剛,汽車人,領袖直接音譯為柯本,狂徒音譯為梅卡登,我們大陸這邊則意譯為擎天柱,威震天。應該說這是文化差異。而且他們的口音和我們不壹樣,所以就算是音譯,翻譯也不壹樣,我們接受不了。
  • 上一篇:閱讀漫畫的英文翻譯
  • 下一篇:鑷虹悆淇辨▊閮ㄧ炕璀?
  • copyright 2024考研網大全