目前,每個漢字都有自己的與原地域對應的語音系統,相當於中國大陸的漢語語音系統。但由於不同地區的官方語音差異和不同的語音規則,同壹中國姓氏在不同戶籍地的拼寫形式會有所不同,不能隨便混用,否則會帶來法律上的麻煩。
比如香港的官方發音是粵語,所以香港的名字都是按照粵語發音和港式拼音規則。例如,“張”在粵語中讀作“Zie-ong”,在香港拼法中讀作“Cheung”,在香港拼法中讀作“Chan”。
那麽“王”拼成“Wong”也屬於香港拼法。它來源於“waong”的粵語發音,所以如果妳在美國看到拼寫“Wong”的人和拼寫“Kwok”的郭人,可以推斷他們的祖籍是香港或粵語。
此外,臺灣省、朝鮮、韓國也有各自的拼音體系,互不相同。