當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 我的國家也是壹個比較原始的翻譯。

我的國家也是壹個比較原始的翻譯。

《我在鄉下》原譯文對比如下:

原:梁說,我也是為國奉獻。河內若兇,則民移河東,粟移河內,河東必兇。觀察鄰國政治的人,和我壹樣沒有任何意圖。鄰國沒有更多的人,我的國家也沒有更多的人。

梁說,我終於為我的國家盡了最大的努力。河內鬧饑荒,就把那裏的人遷到河東去,河東的糧食就轉到河內去,河東鬧饑荒也是這樣。沒有人像我壹樣了解鄰國的政治。鄰國人民沒有減少,我人民沒有增加。為什麽?

對我自己國家的欣賞

《我為國論》是《孟子·惠亮·王上》中的壹章,是展現孟子仁政思想的文章之壹。本文論述了如何實行仁政,以王統壹天下。養生無悔,失身無悔。王道之初,七十人食肉衣帛,而黎族人不餓不冷。但是,不稱王,什麽都沒有,也是文章的點睛之筆,突出了文章的主旨。

只有實行仁政,才能得民心,得民心,得天下。這種保民為王的思想,其實就是孟子民本思想的體現。本文用排比和對偶來加強文章的氣勢和節奏感,如五谷不能打糧食,魚鱉不能打糧食,木不能打用途。

以上內容參考:百度百科——《我在鄉下》

  • 上一篇:日本人的問題。。。
  • 下一篇:《水滸傳》的古漢語翻譯(增補)
  • copyright 2024考研網大全