上海做動詞時,表示“誘拐;作弊;威壓”,而魔都上海的漢語拼音是“上海”。
“上海”的英文是“Shanghai”(s首都);而“上海”(s小寫)是動詞。
我們來看看牛津詞典對“上海”的解釋:
欺騙或強迫某人做他們不想做的事.
翻譯成中文:欺騙或者強迫壹些人做壹些他們不想做的事情。
所以“上海”作為動詞,意思是:騙、逼。
簡介:
在英語中,小寫的“shanghai”是動詞,與大寫的“shanghai”(上海)不同。如果壹個人被欺騙、脅迫或暴力對抗到船上工作,就說他被上海了(即被上海化)。
直到1915,這種非自願服勞役的現象壹直廣泛存在於美國艦船上。這些參與這種綁架模式的人在英語中被稱為罪犯,這也與英帝國海軍的強征有關。