首先,三級口譯的詞匯。當然,三級口譯的詞匯量沒有GRE詞匯量多,難度大。但是,口譯詞匯不同於簡單的GRE詞匯。壹般來說,如果妳有六級的詞匯量,可以去學習,去考三級口譯。但是除了這些基本單詞,還需要背額外的釋義詞(常用釋義詞、特殊釋義詞等。).因為口譯往往是用壹些專業知識(專題)來練習的,比如政治、經濟、社會、文化、政治。我們在做翻譯的時候,經常會遇到下面這些專業術語的成語、短語和表達方式。不能只是自己翻譯,要把約定好的翻譯寫下來,開會的時候按照標準翻譯,這樣才能保證翻譯的準確性和雙方的相互理解。當然,有時候會出現壹些沒人翻譯的新詞。這個時候,如果妳在翻譯領域有壹定的話語權,就可以翻譯他們。如果大家都同意,妳的翻譯會被大家學習。
關於傾聽。聽力是口譯的基礎,然後口譯聽力比我們平時的聽力要高,因為這個時候需要主動去聽,所以口譯聽力需要練習。VOA和BBC當然要聽,但是除了VOA和BBC,壹些大型會議視頻,演講等。也需要被傾聽。