壹、原文:
在孫時期,字,誰幫助尹成為壹名戰士,也。少為學生,勤讀經典。家裏窮,母親孝順,牧羊人迷迷糊糊養活。遠方人隨其士,皆隨嶺追之。讓它去吧。黃巾賊起,過期在陌,約不違孫先生家。郡養方正,遣官邀羊酒,驅豺狼入草。司徒黃灣比較特殊,不,終於到家了。
——(摘自《後漢書·儒林外史》)
二、翻譯:
孫期,字,濟水南武人。少年時,我是壹名學者,勤奮學習經典。家境貧寒,很孝順伺候母親,在沼澤地養豬養活母親。遠道而來向他取經取義的人,都拿著經書在山脊上追著他求教。附近的村莊都被他的善良和謙遜所影響。黃巾軍起義後,盜賊四起。他們路過孫子的老家,約定不侵犯孫子的家。郡守因為他孫子是個方人,就推薦他做官,派手下送羊酒,讓他定個時間出發。他的孫子把豬趕進了草叢,再也沒有回頭。司徒黃宛,特征伐他為官,不肯出門,死在家中。