當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 歐陽修詩歌《西湖》的翻譯

歐陽修詩歌《西湖》的翻譯

這首詩中的“二十四橋”應該是指揚州瘦西湖的壹景。杜牧在《致揚州知府韓綽》詩中有句“月夜二十四橋,玉人何處教笛吹?”沈括在《孟茜筆談》中記載,唐代揚州有24座橋,如明凱橋、斯通橋等。

韓寒,蓮花的別稱,讀作韓丹(四聲)。南唐大師李靖曾有壹句話寫道“漢賣殘綠葉,西風愁綠浪”,就是形容秋景,荷花雕零,荷葉雕零。

寫這首詩的時候,歐陽修剛剛從揚州周知調到潁州周知,所以他在詩中PK了揚州瘦西湖和潁州西湖,得出揚州西湖不如潁州西湖的結論。所以詩的最後兩句,他說:“西湖十頃秋,換來二十四橋月。”

詩歌翻譯應該是這樣的:

秋天,荷花盛開,清香浮動,潁州西湖上仍有畫舫漂浮,讓我想起了揚州的西湖。但是,我寧願拿揚州瘦西湖二十四橋的月夜來換瀛洲西湖的美好秋天。

以上是我的理解,如有不妥請指正:)

  • 上一篇:他打斷了我。
  • 下一篇:《立命三字經》全文及譯文介紹,《立命》原文及譯文介紹。
  • copyright 2024考研網大全