電影字幕是指電視、電影、舞臺作品中對白等非影像內容以文字的形式展現,也指影視作品的後期處理文字。
電影或電視機屏幕下出現的說明性文字和各種文字,如片名、演員表、歌詞、對話、帶有人物介紹、地名、年份的說明性文字,稱為字幕。影視作品的對白字幕壹般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕可能出現在舞臺兩側或上方。
不知道從什麽時候開始,網絡上出現了這樣壹個名為“字幕組”的群體。翻譯外國電視劇是壹種樂趣。語言遍布英語、日語、韓語,其中英語最為強大。
他們以論壇為核心,依靠MSN/QQ相互聯系,自發形成壹個相對嚴密的組織。從片源、時間線、翻譯、校對、壓片到最後P2P上映,每個環節都有專人負責。他們工作努力,效率極高,但不拿壹分錢,行事低調,很受網友尊重。
其實國內規模不大的字幕組在國外都有自己的成員,主要是中國當地的留學生。他們最重要的工作不是錄電視劇,而是在裏面錄英文字幕。國外電視劇的英文字幕大多是現成的,可以通過專門的設備和軟件轉錄成文本文件。