壹.原文
曾子患有臥病。樂正子春坐在床下,曾源和曾申坐在腳邊,男孩坐在角落裏舉著蠟燭。男孩說:“浮華,醫生呢?”子春道:“停!”曾子壹聽,瞿然說:“呼!”說:“華而不實,醫生呢?”
第二,翻譯
曾子臥病在床,情況危急。樂正子春坐在床邊,曾源、曾參坐在腳邊,童子仆坐在角落裏,手裏拿著蠟燭。僮仆道:“華麗光滑,那是醫生用的竹席麽?”子春道:“閉嘴!”曾子聽了,害怕地說:“啊!”?(童子仆又說)“華麗明亮,(那是)大夫的竹席!”
第三,來源
《禮記》,《曾子易經》。
做出贊賞的評論
文章的目的很明顯,不是揭露“禮”的崩塌,而是通過這個故事告訴人們,禮重於命,曾參就是用自己的身體保護禮的典範。對於今天的讀者來說,以曾參為例是極其迂腐的。但拋開曾參恪守的“禮”的內容,他嚴於律己、知錯能改的精神也令人感動。還是那句名言“君子愛德,體貼人愛包容”,“德”的內容是新舊交替的。