當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯日劇的時候看不懂字幕組在做什麽,怎麽辦?

翻譯日劇的時候看不懂字幕組在做什麽,怎麽辦?

這就是負責任的字幕組和不負責任的字幕組的區別

當壹個負責任的人聽不懂的時候,要麽找個好點的翻譯,要麽找個日本人,要麽搜日語字幕。總之他要翻譯好。所以,遇到困難,就放晚了。

而且不負責任,就這麽瞎折騰完了。不管質量如何,盡快放出來我就贏了。

大家都說什麽?翻譯出來的中文和日文字幕有時候正好是兩個意思,不過最好是日文的。當妳覺得中文有問題的時候,不懂日語的人可以看看日語猜猜,這是做得很好的字幕組。

  • 上一篇:外國人打電話我聽不懂。有什麽軟件?
  • 下一篇:jeep在中文裏是什麽意思?
  • copyright 2024考研網大全