當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 催花翻譯

催花翻譯

這是哪首詩?網上找不到出處。當然,也可能不是詩。有些詞寫得像李清照。另外,它們不像男人寫的。她們太嬌氣,太濫情。後半句有助詞“壹”,挺符合楚辭的手法。。。好吧,我頭暈。我被難倒了。。。

古詩壹般都和語境有關。不知道詩的背景,不好回答。但是只看這句話就意味著:

我壹直擔心被風吹毀的殘花,直到第五更,我壓抑了很久,終於流下了憐惜的眼淚。

我猜是被風吹毀了,不然有些翻譯不行。第五更是指午夜後的3點到5點。壹般這類詩都有感嘆時光流逝的意思,這首應該也不例外。

希望這些能幫到妳。如果可以,可以告訴我這首詩的出處。如果妳不明白,妳可以再問我。謝謝妳。

  • 上一篇:中國國際人才交流大會翻譯成英文。
  • 下一篇:翻譯資格證書
  • copyright 2024考研網大全