當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 血液和翻譯

血液和翻譯

翻譯:

姑娘用筐來承接,毛線是空的、松的;男孩用刀殺了羊,刀下去沒有血。

原文:

女籃,不現實;當羊被切開時,沒有血。

註意事項:

1,程:彭。

2.哎(kuρ損):砍殺。

本文是《周易》鬼魅的後六卦。原文“無血”之後,還有“無利”二字;這首歌謠好像是在用作悼詞之後加上去的,所以這三個字不是作為歌謠的壹部分記錄下來的。這是壹首關於剪羊毛的歌謠,文字簡練,場景生動。

擴展數據

全篇從“女”和“士”兩個方面入手。在《周易》六十四卦中,凡是已婚婦女,壹般都稱為“婦”;所謂“女”壹般指未婚少女,如《屯卦》中的“女子貞操非壹字,十年是壹字”,《孟》卦中的“不取女”,以及《賢》卦中的“取女,當吉”。

《周易》中的“士”是指未婚男青年。從1992年大觀卦中的“老翁得妻”和九五中的“老婦得夫”的解讀中可以知道,“婦人之妻”就是娶姑娘為妻,“丈夫”就是娶小夥子為妻。《女擔筐》中的“女”與“士”的對偶,與《大過》卦中的“女”與“士”意思相同。

詩裏說,姑娘拿著壹個籃子在下面挑,羊毛蓬松,顯得空蕩不真實,就像什麽都沒裝;年輕人用刀剪羊毛,像是在殺羊,但是沒有血流出來。

百度百科-女籃

  • 上一篇:英語翻譯成功的關鍵點是什麽?
  • 下一篇:如何重新安裝ODBC驅動程序
  • copyright 2024考研網大全