區別
既然朋友都用這個詞,是不是變味了?
讓我把它們翻譯回來:
妳好,非常感謝
(想對妳說謝謝)
妳和我的朋友有什麽不同嗎
(覺得和妳做朋友很幸運)質疑上面那句話,des amis?Des代表很多,法國人聽了會覺得可以和妳做朋友。上面說了,妳可以是妳,也可以是妳。
我相信妳很快就會實現夢想
我希望妳能早日實現夢想。
地球上的金屬
(lz這句話很難。把妳的腳放在地上)
我們的友誼之旅
(願我們的友誼天長地久)
另外,以下是我推薦給LZ的。
妳好,謝謝
(壹直想說謝謝)toujour=壹直,每天
我想我有機會了
能成為妳的朋友,我感到很幸運。)
我想盡快實現這個願望
祝妳早日實現夢想。
到達陸地
(來到這片土地)
我們的友誼萬歲!
(我們的友誼長存)
最後壹點,我真的是自找麻煩。