如果句子的翻譯明顯歪曲了原意,該句的得分最多不超過0.5分。
如果考生提供了壹個題目的兩個或兩個以上的譯文,如果都是正確的,則得分。如果其中壹個翻譯錯誤,按照錯誤的翻譯打分。
中文錯別字不是個別扣分,而是按照整篇文章累計。在不影響意思的前提下,三個錯別字扣0.5分,沒有扣0.25分。
技能:
學會識別語法成分,有利於對長難句進行分析和分解,從而分離出主要成分和裝飾成分,而長難句的分析是解題的關鍵,無論是對於閱讀理解還是其他題型。其次,詞匯學習。
詞匯學習貫穿考研英語始終,翻譯是考察靈活運用詞匯意義的重要壹環。通過復習翻譯,考生可以檢驗自己的詞匯學習成果,更加靈活、熟練地掌握詞匯。
因此,在英語翻譯復習中,考生不僅可以運用翻譯方法,還可以加深對翻譯中長難句和詞匯的理解和認識。