當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 男神應該是男英雄還是男神?

男神應該是男英雄還是男神?

不要誤導題主,我感覺神和英雄都是錯的,英文翻譯不應該放在通常的中文語境中思考。

首先“男神”這個詞是對某個偶像或者某個帥氣幹凈的男人的稱呼。

好的,英語中描述帥的人有兩種方式:酷和帥,其中酷的意思是新潮和時尚,帥的意思是健美和美麗。

根據題主的提問,男神的英文翻譯比較合適:帥哥(形容大齡成熟男性)或者帥哥(形容TFboys這樣的年輕男生)。

如果妳喜歡在這裏展示妳對男人的瘋狂愛,妳可以加上real,比如:

他是壹個真正的帥哥(男孩)!

如果妳愛上了這個男人,妳可以說:

他是壹個真正的男人!

手敲,滿意請收下~(畢欣欣)

  • 上一篇:留學英語證書怎麽考?
  • 下一篇:沈陽秋陽翻譯公司的翻譯服務類型
  • copyright 2024考研網大全