全詩是:
絕句,古木中的短檐——宋:之南
古木蔭系短篷,棍薊助我渡橋東。
衣濕杏花雨,臉不冷。
翻譯:
在參天古樹的樹蔭下,我系上壹條小船,慢慢走過大橋,靠著壹棵藜麥仗朝東走去。陽春三月,杏花盛開,細雨像是故意弄濕了我的衣服,壹直下。輕輕拂過人們臉龐,帶著楊柳清新氣息的暖風,令人陶醉。
擴展數據
贊賞:
這首小詩描寫了詩人在微風細雨中拄著拐杖散步的樂趣。這首詩的前兩句是敘述性的。寫的是壹個老詩人,駕著壹只小船,停泊在古樹的樹蔭下。他上岸,拄著拐杖走過壹座小橋,欣賞眼前無邊的春色。
詩人拿著棍子去春遊,說了壹句“棍子幫助了我”,把棍子擬人化了,仿佛是壹個可靠的玩伴,幫助人們默默前行,給人壹種親切感和安全感,這讓老和尚興趣大增,愉快地過橋,壹路向東。橋東和橋西的景色可能差別不大,但對於春遊的詩人來說,從東到西,意境和意趣卻大相徑庭。?
“東方”有時是“春天”的同義詞。例如,春天的神叫做董軍,東風指的是春風。詩人過橋向東,正好東風迎面吹來。無論西行、北行還是南行,都沒有這樣的詩意。