1,按我國國內標準:張;;
2.根據港澳地區的英語拼音慣例:Cheung;
3.按臺灣省的英文拼音慣例:Chang。
擴展數據:
1,大部分情況下,壹個姓張的人填名字的拼音就夠了,護照上也有名字的拼音。至於“張”怎麽翻譯,壹般都是“張”,不過後兩個讀音的拼寫沒什麽特別的,雖然也是“張”的意思。
2.主要用於某個品牌或名人的名字,比如張裕葡萄酒。這是因為他們或者他們的產品在國外知名度很高,但是英語中沒有“zh”的發音,所以口碑傳播有差異,這種差異會體現在拼寫上。
3.中國有很多方言,特別是粵語,很多廣東人出國,所以很多中文文章的英文發音都來自粵語。比如旗袍在英文裏是cheong-sam,因為在粵語裏是長衫。
有道英語-在線翻譯