翻譯證書有兩種,壹種是CATTI,翻譯專業國家資格考試,屬於人事局;另壹個是NAETI,屬於教育局。應該是前者含金量更高。兩種考試壹年可以考兩次,CATTI考兩門,全面實用。多數情況下合格標準為各科60分,獲得後每三年需註冊(繼續教育、考試、註冊);NAETI考壹門,相當於前者的做法。合格線70分,終身有效。我考的是CATTI英語翻譯,建議從3級開始考。非英語專業壹開始就考太難了(我不是英語專業的)。我沒有申請口譯。由於翻譯允許帶兩本詞典,我得準備兩本內容全面的詞典,英漢和漢英。我用的是牛津高級英漢和新世紀漢英。我應該提前熟悉字典,不要在考試前買。雖然沒有很多單詞可以查,但我不能浪費時間查字典。考試時間很緊。還有壹本書感覺不錯:& gt。
不過我建議妳選擇培訓機構報名學習,妳會得到不壹樣的結果。這裏推薦聯合國翻譯服務商馬翻譯,很不錯。
上一篇:催花翻譯下一篇:冉彥在中國的文言文翻譯