2.解釋:句子中有幾個of。動詞consist和第壹個of構成短語動詞“由...組成”,意思是“由...組成”。其他的of用來構成介詞短語,用作“後置定語”,即修飾of之前的名詞。由於漢語沒有後置定語,所以翻譯時後置定語的內容要放在名詞之前。
3.其他語法:which是由“介詞+which”引導的定語從句。三明治用作動詞,意思是像三明治壹樣把某物夾在中間。
我不懂電子技術,僅從英語角度,翻譯可能不符合專業術語,僅供參考。