當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 功能翻譯理論的要點是什麽?

功能翻譯理論的要點是什麽?

功能翻譯理論的基礎是目的論?理論)為核心,強調問題和翻譯功能。

它的出現反映了翻譯的整體轉向:從最初占主導地位的語言學派轉向更註重功能和社會文化因素的翻譯觀。這壹轉向得益於傳播理論、行為理論、話語語言學、話語理論和文學研究中壹系列傾向於接受理論的研究活動。

功能翻譯理論的形成大致經歷了兩個階段。第壹階段以凱瑟琳·賴斯(Katharina?Reiss)?以1971出版的《翻譯批評的可能性與局限性》壹書為標誌。第二階段是萊斯的學生漢斯·弗米爾(漢斯?弗米爾創立的功能翻譯理論的核心理論)。

擴展數據

創造背景?

20世紀六七十年代,德國翻譯學者深受結構主義語言學的影響,形成了以紐伯特·卡德為代表的萊比錫學派和以威爾斯為代表的薩爾茨堡學派。前者以轉換生成語法為基礎,嚴格區分翻譯中不變的認知因素和可變的認知因素;後者是奈達理論的追隨者,主張建立翻譯學。

“點對點”?它已經成為翻譯研究的中心,出現了各種基於語言學理論的翻譯對等理論,但大多數只是對等形式的重組。這種語言學科學研究愈演愈烈,後來翻譯成了語言學的附屬品,極大地束縛了這門學科的發展。同時,理論與實踐的嚴重脫節也讓越來越多的譯者感到不滿。這時,功能翻譯理論興起並逐漸深化。

  • 上一篇:第壹次見面用英語怎麽說?
  • 下一篇:如何翻譯這句話會在睡前困擾每個人的大腦?
  • copyright 2024考研網大全