1,薩卡特韋洛,格魯吉亞的別稱。格魯吉亞三大翻譯方法之壹。第壹個名字是英國人,第二個是俄羅斯人,第三個是他的當地名字。其中薩卡特韋洛語SA的發音在當地是有所指的。大家都知道俄羅斯是東正教。當他征服薩卡特韋洛時,他為這個地方取了壹個東正教的名字,並以聖喬治的名字命名,所以它被稱為格魯吉亞。英國也是基督教會,但不是東正教。他稱聖喬治亞為聖喬治亞,因此得名喬治亞。實質上,格魯吉亞和格魯吉亞是薩卡特韋洛的外國征服者的名字。另外,查歷史地圖,我們知道薩卡特韋洛王國不包括現在的土地。目前,這片土地在俄羅斯和蘇聯統治時期被劃入聖格奧爾基的國內行政單位。換句話說,沙皇俄國征服薩卡特維羅王國後,改名為格魯吉亞,建立了統治機構,然後把附近幾個被征服的王國和公國塞進了格魯吉亞的行政單位。因此,格魯吉亞這個國家在歷史上並不存在。薩卡特維洛王國在歷史上是存在的。強大的時候征服了附近的民族,但既不是同時,也不是長久。因為是俄羅斯人首先給Sacatevelo起了壹個教名,Georgi,格魯吉亞應該是正確的翻譯。英國人是俄羅斯名字的重譯。
2.佐治亞州壹個著名歌舞團的名字。
上一篇:頭的英文怎麽讀?下一篇:求日語問答翻譯