當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 比如,陳是陳的孫子,孫是郭氏,蔡是蔡氏,鐘是淳。...

比如,陳是陳的孫子,孫是郭氏,蔡是蔡氏,鐘是淳。...

首先,中國的姓氏翻譯成英文,通常是音譯。所以沒有特別需要翻譯成柳樹。

所以,最穩妥的辦法就是劉的漢語拼音。

另外,英國人和美國人沒有水平發揮。在他們看來,劉和劉是壹樣的。

然後就是他們能不能讀的問題,因為他們不認識劉這個字。

蔡翻譯

蔡和蔡都有,但因為英國人拼寫蔡,不能讀成菜,可能讀成牌,也可能會灑,所以有香港人根據發音翻譯成蔡。因為有姓的人很多,尤其是明星,這就成了壹種習慣。

劉的話,因為沒有什麽英文。

國際單位

這個音,他們發不出來。他們是最接近發音的。

樓,所以也有可能翻譯成劉。

劉(姓氏)

/劉

  • 上一篇:累積期權KODA?
  • 下一篇:為什麽蘋果的軟件中還需要語音控制?
  • copyright 2024考研網大全