當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《洞庭湖煙酒》的原文與譯文

《洞庭湖煙酒》的原文與譯文

《洞庭湖煙酒》原文及譯文如下:

原詩:洞庭秋色寬,欲歸舟。不區分吳京陸地,只區分水是* * *天。彌江無樹,海潮相連。

晚則舟,助則巨河。

洞庭湖秋天漲,很寬。我也想坐船回襄陽。湖水浩瀚,我分不清楚在哪裏,吳在哪裏。河流和樹木隱藏在空曠中,湖和海似乎融為壹體。當妳來乘我的船時,我們將壹起穿過這個大湖。

詩歌分析:

我是以洞庭湖為題發給朋友顏九的。顏為姓,九為排行。中國知識分子從春秋時期就有了名字和壹個詞。第壹個名字用於官方文件。如果長輩被稱為晚輩,妳可以直呼其名。如果妳問壹個同行,妳不能直呼其名,只能用其詞。

這首詩的前兩句描寫了洞庭湖的遼闊,後兩句的意思和送給宰相張的壹首詩是壹樣的。壹語雙關“經濟”二字,壹個小船的比喻,從寫景變成抒情。關於作者希望顏九回來的時候做個介紹人,推薦給達官貴人。句末說“雙方互幫互助”對雙方都有利。

關於作者:

孟浩然出生於唐朝。本名不詳(原名郝),漢族,襄州襄陽(今湖北襄陽)人。浩然壹詞被世人稱為“孟向陽”,與另壹位山水田園詩人王維和並稱“王蒙”。主要是寫田園山水詩。因為沒當過官,所以又叫孟山都。襄陽南門外的山川溪流南苑,有他的故居。曾隱居於鹿門山。

  • 上一篇:版權登記流程有哪些?
  • 下一篇:從壹個歸納到另壹個是什麽意思?謝謝妳
  • copyright 2024考研網大全