研究生導師信息及授課對象:截至目前,導師(含翻譯碩士)有趙亮教授(法律語篇分析)、肖教授(法律語用學及法律英語翻譯)、教授(普通語言學及翻譯理論與實踐)、熊德米教授(翻譯及法律翻譯理論與實踐)、教授(跨文化交際、法律語言學)、黃春芳教授(。副教授張建波(法律語言、法律文化、法律哲學),副教授鄭波大軒(法律語言、法律語義),副教授王健(司法審判語言、法律語言學)。博士生導師有張少泉教授(西南大學英語語言文學專業博士)、熊德米教授(湖南師範大學翻譯專業博士)、張黃春芳教授(北師大博士)、張建波副教授(重慶大學法學博士)。此外,不是碩士生導師但仍在授課的老師還有曹誌堅(上海外國語大學翻譯博士)、兀術。
初試註意事項:可以閱讀學術碩士和翻譯碩士考試科目招生簡章,可以聯系研究生招生辦公室購買試卷。學術類專業課研究生考試科目為政治、第二語言、英語綜合、翻譯、寫作。日語作為第二語言比較難,可以看到標準日的上中下三個層次。俄語和法語比日語簡單,但今年變得更難了。外語題年年不固定,不要拘泥於往年的題。基礎英語和專八壹樣難。題型為英語詞匯選擇與搭配、完形填空、閱讀(包括主觀閱讀)、翻譯(部分年份沒有)、八級人文知識與寫作(部分年份兩個,應用文壹個,議論文壹個),大部分時間寫壹篇議論文。翻譯寫作是英語成語(看年份),句子(看年份),段落翻譯,沒有作文。西方政治的考題每年都有更新。考生千萬不要拘泥於往年的題,復習指定書目,而要加強綜合能力的培養。MTI翻譯碩士要看好指定書目(包括但不限於指定書目),還要考英語基礎能力,難度相當於專八,題型不固定。語文百科的試卷可以參考往年的試卷,擴大百科知識,提高語文寫作能力。
復試註意事項:復試是隨機的,看似隨機,其實是測試學生的綜合適應能力和英語水平。復試的內容會涉及語言學、文學、跨文化交際、自學和職業經歷、應變能力等。每個導師都會有自己的研究方向,所以對問題的偏好是不壹樣的。翻譯碩士統考中的現場翻譯。不要參加第二外語聽說考試。如果復試涉及的專業證書(如考試合格證書、人事部翻譯資格證、LEC證書、或TOLES證書等。),而且如果本科階段有發表過學術文章,會得很多分。西政外交學院的復試是對導師壹個壹個的復試。也有可能導師會集體復試,根據情況提問。自2012起,所有誌願錄取均為公費,不包括校內外轉學生。其中,學術型碩士復試的科目為宋磊教授主編的《法律英語(筆試)》白色小書。題型每年都有變化,壹般來說,單詞匹配、英漢段落翻譯、句子翻譯、單詞填充,150分,面試150分。導師們分別提問。宋磊教授是享受國務院津貼的專家,授課對象是《高等法學文選》。他會讓妳做壹點介紹,翻譯單詞或句子,但不會太難,也不會限制規律,有時還會考知識。趙亮教授講授語篇分析,每年固定題目:1,自選題目10,抽簽即席發言。2、英漢段落翻譯,壹段話從英文翻譯成中文,口譯。抽簽決定題目。肖教授是學科帶頭人,主要講授法律英語文選和語用學。他可能更喜歡問自己的學習、工作和生活經歷或者家鄉風光。我不會問什麽特別的。但是妳應該了解法律英語的基本概念。他喜歡靈活的候選人。熊德米教授就是湖南師範大學黃振鼎院長高祖。他的教學科目是翻譯理論和實踐,他也是壹名翻譯博士。所以他應該更喜歡基礎翻譯理論或者即興翻譯,比如詩詞、名句、格言等等。張少泉教授是西南大學英語語言學博士,授課科目是語言學,所以他比較喜歡問語言學的基礎理論知識,比如什麽是言語,什麽是語言。黃春芳教授的教學科目為法律文件翻譯、法律法規翻譯和法律文件寫作(英文)。她是北京師範大學語言哲學博士。她和藹可親,問些不確定的問題。張建波副教授是法學博士,所以他有豐富的法律知識。他可能更喜歡問妳擅長的證書或者優秀經歷的問題。另外,如果妳有很好的法律知識,妳應該可以和他聊天。鄭大宣副教授講授法律語義學、西方法律制度、法律文獻翻譯,所問問題不固定。王建副教授也是英語+法學背景(西南大學+西南政法大學),問的問題不太固定。如果他懂法律,懂英語,那* * *題目應該很多,每個導師大概5-10分鐘。不知道近期會不會改變復試機制?翻譯碩士復試只有面試,沒有筆試。面試考綜合素質和即興發揮能力。聽力和口語作為二外,在兩個專業的復試中不考。西方政治復試成績占總分的40%,初試占60%。把它們加起來,然後拉通排名。所以壹定要重視。倪清泉教授目前在國外,他暫時不帶研究生。老師都不錯,壹定要認真準備,不要當場太緊張。
學制與核心學科:學術型研究生學制三年,上課壹年半,接下來壹年半寫論文,MTI學制兩年,學習壹年,第二年寫翻譯報告進行翻譯實踐。翻譯碩士配有兩個導師(校內壹個,校外壹個)。)主幹課程:專業課除必修課、選修課和實踐教學外,主要分為專業發展基礎課、主幹課和選修課,其中專業發展選修課包括法律課、經貿課和語言文化課三個模塊。專業基礎課包括英語語音、英語閱讀、綜合英語、英語視聽說、基礎英語寫作、翻譯理論與實踐、高級英語等課程;主要課程有英語國家的國情與文化、法律英語、商務英語、語言學、英美文學概論、第二外語、論文寫作、英語口譯、法律商務英語、翻譯。專業發展選修課的法律課程模塊包括美國憲法介紹、西方國家法律制度、西方訴訟制度介紹、加拿大人權法律制度、法律案例選讀、外國商法、合同法介紹、西方法律文件介紹、知識產權法、WTO法律制度、侵權法、國際私法、國際公法、司法文書等課程。經貿課程的模塊有計算機應用基礎、國際經濟貿易概論、商務英語聽說、跨文化商務交際、國際貿易實務、跨國公司進出口案例分析、經貿英語選讀、國際商務函電等。語言文化課程模塊包括英語小說、英語詩歌、語法、漢英對比、英語詞匯學、英語散文、當代文學閱讀、跨文化交際、英語歷史、公共演講藝術、法律語言學導論等課程。
住宿和生活條件:研究生全部住西南政法大學渝北校區。住宿費壹年1200。有四個帶獨立浴室、陽臺和熱水器的空調房間。配套生活設施壹應俱全。生活絕對舒適方便。學校食堂便宜,學生可以根據自己的經濟條件吃到世界各地的美食。學校外面有壹條美食街,吃貨們有福了。很多時候市內公交車經過學校門口,機場離學校只有十幾分鐘的車程。交通便利。鑒於2014研究生政策調整,現不提供相關信息。
研究生招生信息:外國語言學碩士2004年開始招生,翻譯碩士11開始招生。外國語言學招生人數約20人(含1-2研究生),翻譯碩士招生人數約30人(目前無免試)。國外語言學的申請人數每年穩定在65-110左右。翻譯碩士報名人數大概在55-75人左右。國外語言學碩士歷年錄取分數線是359,09,330,10,354,110,345,12,388。總分線自己劃,單科實行國家線。近幾年翻譯碩士都是按國家線錄取的。壹般情況下,西南政法的錄取線差不多每年4月1左右出來,愚人節讓幾家歡喜幾家愁。特別提醒大家,學術型碩士這幾年壹直在縮水,火的壹塌糊塗。實力不夠就不要輕易申請,競爭激烈。自願自費轉校翻譯碩士,經濟壓力會很大。翻譯碩士近年來逐年小規模擴招,競爭壓力相對較小。但是也很熱。壹個誌願在報考前壹定要確定。
學習環境:宿舍有空調,教室(博學樓)有空調,圖書館有空調。重慶的桑拿天不用怕。西方政治的學習環境很宜人。
溫馨提示:西政外國語學院課程多,任務重,時間緊。考研被錄取後,盡量提前補充法律知識。法律英語這個東西太專業了,很多人兩三個月都進入不了狀態。
畢業去向:目前畢業生的就業渠道多為公務員、外資企業、高校、律所、出國留學。