第壹,對於多重嵌套復句的翻譯,可以采用拆句的方式。先找到主句,過濾掉裝飾成分,尤其是長的後置定語或定語從句,然後再逐步把過濾掉的成分加上指示代詞。舉個例子,
但是,新聞記者必須比普通公民更深刻地理解法律的觀點,是建立在對新聞媒體的既定慣例和特殊責任的理解之上的。
解析:主句是idea…rest on a understanding…,後面是idea的同位語從句,of後面是修飾理解的後置定語。根據中國人的習慣,在這個句子中,我們選擇先翻譯從句,以避免歧義。
記者必須比普通公民更了解法律。這種觀點是基於對新聞媒體的特殊責任和通常所說的慣例的理解。
二、根據英語單詞在考研中的出現頻率,註意常用單詞和短語的意義積累和搭配。舉個例子,
此外,人類有能力改變他們生活的環境,從而使所有其他生命形式服從他們自己的特權思想和幻想。(2003年問題61)
分析:很多同學在糾結這句話的後半句,是因為不理解後半句的核心短語主語… to。研究生英語是壹個系統而連貫的工程。考生通常可以通過對真題的大量研究,找出詞頻的規律,對那些高頻詞和短語多加註意。比如本題中的主語… to出現在2004年第28題,所有的理論,怎麽樣,都趨向於並受制於臨界性,也出現在2005年完形填空13的替代幹擾項中。它的意思是提交,提交。
而且人類有能力改善自己生活的環境,讓其他生命形式受制於自己特殊的想法和想象。
第三,看近兩年考研翻譯的題目,有從外國著名領導人的講話中加入語言考點參考的傾向。例如,2006年的問題49(但他的主要任務不是思考約束其行為的道德準則,就像人們不期望壹個商人把精力放在探索商業行為規則上壹樣),核心句子不是……不比……是肯尼迪總統在登月計劃的演講中采用的壹句話:我並不是說我們應該或將要不受保護地反對宿舍濫用空間。我們不受保護地反對旅館使用土地和海洋。另壹個例子是2005年的第50題,在應對如此規模的挑戰時,毫不誇張地說。"團結則存,分裂則亡"-…,團結則存,分裂則亡也出自林肯總統著名的葛底斯堡演說。熟悉原文的同學可以翻譯的更優雅壹些,比如團結就是生存,分裂就是死亡或者團結就是瞬間,分裂就是崩潰等等。這些優雅的翻譯也會給考生評卷時加分。
總之,如果考生在平時的學習中註重積累,輔以小技巧,考研英語翻譯應該不是什麽難啃的骨頭。
這就要求考生平時練習時要規範,做題時要把步驟完整地寫出來,這樣才能得滿分,鍛煉思維的清晰性和完整性。練習的時候壹定不能投機取巧,腦子裏壹定不能有“差不多就對了”的想法。盡量實用,結果壹定要有理有據,壹定要能說服自己,這樣才能達到做題的效果,適應考試變化的大趨勢。只要妳復習紮實,基本功過硬,無論試題怎麽變,都不會影響妳的表現。這就叫“無其宗而不變”。在數學中,這個“門派”指的是基本概念、基本理論、基本方法。只要掌握了這些東西,不管妳怎麽考,不管妳怎麽衡量,不管妳怎麽淘汰,都不會淘汰到妳頭上。
第二個變化是:微分學部分,增加了對泰勒定理理解的考試要求。我覺得這種變化主要是出於以下考慮:1,往年的泰勒定理對於考數字三的同學來說是不需要的,但是鑒於泰勒公式在壹些復雜函數的近似表達式中的重要性和簡潔性,考生有必要了解壹下;2.雖然往年不要求泰勒定理,但是有些同學在考試解題過程中經常用到泰勒定理,所以是否是超剛性解壹直有爭議,所以有必要說清楚。所以今年增加了泰勒定理,明確要求掌握,這樣就不會再有爭議了。
針對此次修改,主要有以下建議:1。既然是新內容,考生在復習過程中壹定要加強這方面的練習,掌握基本思路和基本解法,把概念和公式講清楚。但是,千萬不要有什麽心理負擔,以為新的內容可能更難考。其實大家從大綱的要求就會知道,這個知識點的要求比較低,屬於理解內容。所以只要妳復習掌握了基本內容,基本題型和解法。2.因為這部分內容在以前的考試中是不需要的,而今年的大綱出來的比較晚,所以大部分考生在以前的復習中並沒有註意到這部分內容,所以在以後的復習中有必要做壹些專門的訓練。畢竟知識是薄弱的。因為要求不高,可以把握,這部分分數應該不會丟。
第三個變化是:明確給出了函數圖凹凸性的“官方”解釋,即“在區間(a,b)中,設函數f(x)有二階導數,當f(x)ii >;0,f(x)的圖形是凹的;當f (x) ii
那麽針對這個變化,我建議大家在復習過程中盡量使用壹些與大綱壹致的符號和定義。
第四個變化是:增加了二項分布、泊松分布、均勻分布、指數分布的表示。對於這種變化,主要是考慮到教材版本的不同,所以這樣明確的規定有利於符號的統壹。所以考生在復習過程中壹定要嚴格按照大綱的要求使用壹些符號,否則可能會造成不必要的麻煩和丟分。
第五個變化是:在數理統計部分,定義了理解標準正態分布、卡方分布、t分布、f分布的上A分位數。以前只規定要了解這些分布的分位數。今年,上分位數更加明確。註意這壹點就行了,因為我們在之前的學習過程中主要掌握了上分位數,今年才明確提出來,沒有特別的意義。