當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 曾國藩家書的原文與譯文

曾國藩家書的原文與譯文

曾國藩這封信的原文和譯文如下:

曾國藩的原信:

10月21日,我收到了我在長沙的九哥的壹封信,裏面是路上的六頁日記,外面是壹包藥。我很高興在九月二日收到家信。

自從九哥離開北京後,我每天都很擔心,怕路會有很大變化,很難猜。而且看完書,沒想到。我努力工作回家。還好,我是幸運的!對鄭的同伴了解不夠。於子堂這麽好,真的很感謝!

我在長沙的時候,沒有講彭山絕。這是什麽?

四哥的信寫得很詳細,字裏行間溢出了他的上進心的野心;然而,如果妳想去博物館,那有什麽意義呢?不過據說家學離家太近,容易耽誤。還不如出去洗幹凈耳朵。不過出國留學當老師,也不會耽誤。如果出國教書,耽誤的時間會比家庭學校還要大。而如果妳能自立,妳就可以在家學習,也就是在曠野,在熱鬧的田野,或者在有償放牧。如果妳不能努力自立,妳就不能在家學習,也就是說,妳不能在壹個幹凈的國家或者壹個神仙的土地上學習。為什麽要選擇土地,為什麽要選擇時間,但是問問自己是真是假。

六哥怪自己怪,余也深思;但是,如果我屈服於壹個小小的考驗而不抱怨,我就竊笑自己的野心小,不怎麽擔心。君子之誌,也是人之事,物之量也,有內聖外王之業,然後不滿足於父母之生,無愧於天地完人。所以是煩惱,而且不如舜和周公,也是德行不學不言的煩惱。所以,頑固之人憂之,蠻夷之夏憂之,小人在位而聖賢不閉嘴之時憂之,壹般人不自憂之。所謂悲天憫人,此君亦憂。夫若壹,全家饑飽,世俗榮斥得失,尊嚴與名譽。君子太憂,六弟屈從小試,自稱奇,窮笑其小憂。

從十月初壹開始,我就把每天看的東西都寫在書上,這樣我就可以治好它,寫楷書了。馮樹堂和桐雨寫日記,也有日記。舒堂極其謙虛,愛我如兄,敬我如師,將來壹定會有所成就。我壹直有個缺點,就是不變。從那以後,我就能終身不變了。蓋明是良師益友,能進不能退。本來想抄課本本給弟弟看的,因為今天京海老師來了,想拿回去,所以抄不了。11月份有優惠,請復印幾頁寄回。

翻譯:

10月21日,我收到了在長沙的九哥的壹封信,裏面有六頁旅途日記和壹包藥。22號收到了9月初兩個家庭的來信,得知壹切都令人欣慰,我很高興。

自從九哥離開北京,我壹天都沒有擔心過。恐怕道路是多變的,不可預測的。看了信,果然如我所料,千辛萬苦才回到家。幸運!真幸運!光靠跟鄭走是不夠的,我就知道。玉子堂這麽友好,我感激不盡。我在長沙的時候,沒有提到彭山覺。為什麽?

四哥的信寫得很詳細,字裏行間透露出他鼓勵自己的野心;但是妳必須出去找壹所學校。那是什麽意思?不過據說家校離家太近,容易耽誤。還不如悄悄出門。不過出國留學當老師自然也不耽誤。如果去國外教書,耽誤的時間會比國內更慘。

而如果妳真的能自立,那麽家塾可以讀書,就是在荒郊野外,在熱鬧的地方,妳也可以讀書,挑柴,放牧,都可以讀書。如果妳不能自立,那就不適合在家裏學習,哪怕是在幹凈的地方,神仙的環境。為什麽選擇壹個地方?為什麽選擇時間?問問自己自力更生的誌向是不是真的就好了。

六哥抱怨命運不好,我深以為然;但是當他在壹個小測試中失敗時,他抱怨了。我嘲笑他的野心和憂慮。君子立誌,要有為民請命的能力,要有內修聖人的德行,要有外修天下的英雄,然後才對得起父母,生下自己。他不愧是天地間的完人。所以他擔心的是自己不如帝舜和周公,擔心自己德行不修,學問不大。

所以倔強不羈的人很難影響,所以很擔心;如果野蠻的野蠻人和狡猾的夏天不能被征服,他們會擔心;小人得勢,聖人遠在,所以憂;普通女人如果得不到自己的恩寵就很擔心。這就是通常所說的悲天憫人。這是君子之憂。如果是壹個人的委屈和委屈,壹個家庭的饑飽,世俗的榮辱,得失,貴賤,破落和名譽,君子是沒有時間去操心這些的。

六哥被小試冤枉,聲稱自己命不好。我暗笑他擔心的東西太小了。

從十月的第壹天開始,我把每壹個想法和每壹件事都寫在壹本書上,以便隨時克服,用印刷體寫下來。我和馮樹堂是從同壹個日記本開始的,也有每日班級小冊子。舒堂很豁達,愛我如兄,敬我如師,以後壹定會有所成就。我壹直有毅力的問題。從寫日記開始,我可以保證壹輩子堅持不懈。良師益友,壹次次挾持我,只能進不能退。

我想為我的弟弟們抄寫我的日常課本。今天京海老師來帶回來,我就沒時間抄了。11月份會有通信兵,打算復印幾頁寄回去。

  • 上一篇:呈現給王倫的古詩詞的意思翻譯很簡單。
  • 下一篇:nba2k15怎麽翻譯成中文?
  • copyright 2024考研網大全