當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 韓松賦翻譯

韓松賦翻譯

原文:松樹的誕生也在巖石的側面。不顧風俗,匠人不知。沒有地形可以容納,有造色的秘訣。就看他童貞安靜,直接睡了。依山,雲遮景,依幽流,儲霧煙。穹石板薄埋,已有數年;古藤附節,不記年。於是白露零,涼風來。森林是悲慘的,山是悲傷的。他們都在黑暗和黃色中,他們獨自在綠色中。然後我知道我又高又壯,我又苗條又孤獨。也是定性的,不容易換葉子;也是為了心,甘願冒霜止雪。葉有仁的儒雅,是君子的美好節日。如果是真的,什麽都不會成功。陰和本性難移,所以雨露豐富。陰影褪去後,將建千年;流形夢,十八年為公。不要學春天開的桃李,秋天落的梧桐。

混沌:不知道什麽時候背負了柱子,接觸了霜雪就很驚訝。如果能用而不用,可以借鑒。

松樹長在巖石邊上,外行人看不見,木匠也不知道。它沒有廣闊的地形來炫耀它的外貌,只有大自然賦予的本色。它的枝幹挺拔,郁郁蔥蔥,或生長在層層巖石上,直沖雲霄;或者生長在安靜的溪流中,儲存霧和雲。堅實的圓頂石把它的根埋了好幾年;古老的藤蔓在它周圍生長了很多年。白露紛飛,涼風習習,樹林田野淒淒慘慘顫巍巍,山野蒼涼憔悴。其他的樹都有黃色的葉子,但它很茂盛。然後人們才知道它高大挺拔,獨壹無二。它不改外貌,也不改內心。它願意經受霜雪的洗禮。它與隱士君子誌趣相投,堅定不屈,超越萬物。日月不能改變本性,雨露使其更加豐富。千百年來巍峨繁茂。它把自己流動的身影編織成壹個夢,相信十八年後會成為大眾。它不學春天的桃李,不學秋天的梧桐。

作為壹個人才支柱,默默無聞,沒有人對此感到意外。真的很空,很有用。有人鄙視,有人接受。

  • 上一篇:《子虛復仇》的文言文翻譯
  • 下一篇:太極理論的翻譯
  • copyright 2024考研網大全