當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 論中國古詩《等侯》(蘇軾)的翻譯

論中國古詩《等侯》(蘇軾)的翻譯

作者或來源:蘇軾古文《論候》原文:古人所謂英雄,必有不凡之節。人不可能是忍者。人見屈辱,拔劍挺身而戰。這不夠勇敢。世界上有勇敢的人,但面對他們時並不驚訝。不怒而加;這是壹個偉大的人質,它的野心是遙遠的。很奇怪,主人房裏的老人桌子上有壹本書。不過也知道不是秦朝,有隱君子的出來試試。看它,看它是什麽意思的人,都是聖賢,都是告誡。而世人不觀察,以為鬼去了。而它的意義也不在書裏。韓亡,秦邊興盛,刀鋸待天下人,和平相處無所滅者無數。雖然有焦慮,有教育,但也沒什麽可重復的。夫執法太倉促,鋒不可使,勢不可乘。卵巢不忍心生氣,但以男人的實力,壹擊之間。這個時候卵巢還沒死,不能任其生長,蓋也危險!女兒的兒子永遠不會死於賊手。什麽?他很可愛,但是壹個賊還不夠死。子房以天下之才,不為伊尹、太公所用,乃為荊軻、聶政之計,以求蒙混不死,這也是老人所深懷的。所以,妳傲慢害羞,妳就能忍,然後妳就能處理人事,所以妳說“儒教可以教妳。””斬鄭,鄭伯肉赤引羊迎之。莊王說:“如果壹個國王能成為壹個仆人,他將能夠信任他的人民。“那就放棄吧。勾踐困於會稽,妾卻在吳,孜孜不倦三年。而且老公有當記者的野心,做不了仆人,這是男人的實力。老人認為卵巢綽綽有余,但又擔心度量不足,就深深地擊碎了他的青春氣,讓他忍著小怒,制定大計劃。這是什麽?除非妳有壹輩子的時間,在田與田之間相遇,卻被壹個仆妾殺死。但是,妳不要怪那些油的人。這不能讓秦皇吃驚,但不能生氣。觀復高祖贏了,吉翔輸了,就在忍與忍之間。吉翔不能忍受,所以他贏得了每壹場戰鬥,並輕使用其前線。高祖忍之,舉其全鋒待之,此子房教之。淮陰破欲稱王,高祖怒,見於言色;從這個角度來說,還有壹種強大的難以忍受的精神,而且不是卵巢!太史公嫌子房大而瑰麗,但其貌如女,故不稱誌。唉,這就是為什麽它是壹個卵巢!

《後論》現代文本全文翻譯:壹個在古代被稱為英雄的仁人誌士,必定具有超人的氣節。按壹般人的說法,生活中,有時候事情是不能容忍的。壹個人被侮辱了,拔劍站起來反抗,這不是勇敢。世界上有壹個真正勇敢的人,遇到突發狀況不慌張,被無端侵犯不生氣。為什麽可以這樣?因為他雄心勃勃,目標遠大。真奇怪,張亮從橋上的老人那裏學到了孫子兵法。可是,誰知道秦朝出來考他的不是壹個隱士呢?看看老人的暗示,都是聖賢用來鼓勵和警示別人的。大多數人都不明白,把老人當神仙真的有失偏頗。況且老人的真實意圖並不是發軍官證。當時韓國已經滅亡,秦朝的影響力極強。秦王用刀鋸和油鍋對付天下有誌之士。有無數住在家裏的人無緣無故被抓去種族滅絕。即使像孟賁和於霞這樣的勇士對這種虐待也無能為力。任何壹個執法過嚴的國王都很難被觸動,他的權力不能隨便依靠。張亮無法抑制他對秦王的憤怒。他憑借個人的力量,用壹記猛擊來發泄心中的怨恨。當時,他沒有被逮捕和殺害。真是又急又危險!大富大貴的人不會死在賊手裏。為什麽?因為他們的生命是寶貴的,不值得死在賊手裏。張良友有著超人的才能,沒有像伊尹、姜尚那樣做出深謀遠慮,而是學會了運用荊軻、聶政的手段,卻沒有僥幸而死,這是橋上老人深深惋惜的。於是,老人故意粗暴傲慢地侮辱他。如果他能忍受,他就能取得巨大的成就。所以最後老人說:“這個年輕人是可以教育的。”攻打鄭,赤膊上陣,引羊迎敵。莊王曰:“君能為仆,必信其人,用其人。”放開他。越王勾踐在會稽陷入困境。他和妻子去吳國做奴隸,幾年來從未懈怠。再說了,只是壹般人有野心報復敵人卻做不了仆人的剛性罷了。老人認為張亮更有才智,擔心他的度量不夠,所以深深挫敗了他年輕人的勇氣和銳氣,使他能夠忍受小委屈,成就大計劃。為什麽這麽說?老人和張亮沒有長期交往。他們突然在曠野相遇,但他們命令張亮做奴隸做的事。張亮服從了他,沒有責備他。這才是重點。後來,秦始皇不能讓他害怕,項羽也不能讓他生氣。看看漢高祖成功而項羽失敗的原因,壹個能忍,壹個不能。項羽不忍,故戰而勝之,但用兵隨隨便便。漢高祖很有耐心,他養精蓄銳,等著項羽消耗他的實力。張亮教了他這個。淮陰帝韓信攻打齊國自立為王,高祖怒了,口氣和臉色都露出來了。從此可以看出他還有壹種強烈的難以忍受的忍耐力。如果張亮不幫助他,誰能使他完美!司馬遷猜想張亮的外表壹定是魁梧壯碩的,但他看起來像個女人,這似乎與他的野心不相稱。啊,這就是張亮成為張亮的原因!

  • 上一篇:2024電視劇推薦榜前10名
  • 下一篇:求無盡愛omake的翻譯~ ~
  • copyright 2024考研網大全