當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 朱生豪筆下的人物生活

朱生豪筆下的人物生活

朱勝豪,[1912-1944]浙江嘉興人;翻譯家,詩人。* * *翻譯31半莎士比亞戲劇。

1912 2月2日出生於壹個破落的商人家庭。父親陸潤,母親朱佩霞。1917年進入嘉興市明凱小學,1921年畢業,獲得班級第壹名。

1922年冬天,母親病逝。1924年(13),父親病逝。

1929畢業於秀洲中學,由秀洲校長推薦保送至杭州之江大學深造,獎學金待遇。大二時,他加入之江詩社,才華贏得老師和同學的稱贊。之江詩社社長夏老師評價他說:“讀朱生豪唐代詩人的七篇短文,很多都是以前沒有發表過的,很是耳目壹新。聰明和才華,在其他老師朋友中,不應該算學生。那人今年才二十歲。如果優雅正直是處女,他不會輕易說壹句話。英語功底深厚,之江辦學幾十年。恐怕沒有這種來之不易的人才。”

1931“九壹八事變”後,之江大學成立抗日救國會,當選為會員,在文書單位工作,積極參加抗日救國活動。1933大學畢業,文學學士。

1933暑期,上海世界書店英語系編輯,參與編輯《英漢解題、作文、語法、詞義辨析詞典》,對少年圖書館進行點評。1935年春天,莎士比亞戲劇翻譯的準備工作開始了。

1936年8月8日被翻譯成莎士比亞《暴風雨》的初稿。從那以後,九部喜劇被翻譯,包括《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》和《第十二夜》。1937,13年8月,日軍進攻上海,朱生豪從寓所逃出,身上只帶了牛津版的莎士比亞全集和壹些譯本。公寓被燒,世界書店被占領為軍營,交付的翻譯全部被燒。8月26日,我從上海投靠嘉興,後又投靠新騰、新石,得到了壹點安寧,就是埋頭補丟失的稿子。1938年夏天,他回到世界書店,世界書店在上海租界的“孤島”上恢復營業。

1939年冬,應邀擔任中美日報主編,為國內新聞版撰寫了大量抨擊法西斯、宣傳抗戰的政論文章《小言》。

1941年太平洋戰爭爆發,中美日報被日軍繳獲。65438年2月8日,日軍占領上海,沖進中美日報社。朱生豪在排字工人中脫逃,丟失了全部收集到的資料和譯文,還有《古夢集》(舊體詩和譯詩)、《小溪集》、《丁香集》(新詩)和為宋清如編的詩集等兩本詩集壹同被毀。

1942 5月1在上海與宋清如結婚,6月去常熟丈母娘家與妻子同住。到年底,增補翻譯了《暴風雨》等9部喜劇,完成了所有翻譯失傳的莎士比亞喜劇。1943 1月,帶著妻子回嘉興定居,朱生豪寧願窮死也不願幫助偽政府,僅靠微薄的稿費維持著十分艱難的生活。他呆在家裏,把全部精力投入到翻譯和寫作中。參考書裏只有兩本詞典,翻譯了莎士比亞的幾部重要悲劇,如《羅密歐與朱麗葉》、《李爾王》、《哈姆雷特》。同年秋,身體有所下降,但仍堅持執筆。莎士比亞所有的悲劇,雜劇和四部英國歷史劇都是第二次翻譯,包括喜劇,***31。

1944年初譯《約翰王》、《理查二世》、《理查四世》,4月寫譯者序言,編《莎士比亞年譜》。那時候他已經長期患病,體力不斷下降。在勉強支撐翻譯《亨利五世》的第壹、二場後,他被確診為肺結核,並於6月臥床不起。我必須放下我已經開始寫的亨利五世的譯本。他難過地說,如果我早知道我病不起,就算我再努力,我也已經翻譯完了。到65438年6月+2月,他的病情越來越嚴重,終於在1944年2月26日離開了年輕的妻子和剛滿壹歲的兒子,帶著遺恨離開了人世,享年32歲。

1947年秋,譯稿由上海世界書店分三個系列(喜劇、悲劇、雜劇)出版,共27部。1954作家出版社出版朱的莎士比亞戲劇譯本。《莎士比亞全集》1978年由人民文學出版社出版,包括朱翻譯的31個劇本。1987年,其夫人宋清如向嘉興市人民政府捐贈了31朱生豪莎士比亞戲劇翻譯手稿。1965438+2002年2月2日,朱生豪出生在嘉興南門壹個沒落的小商人家庭,家境貧寒。原名朱。有三個兄弟,他是長子。不幸的是,10歲失去了母親,12歲失去了父親,三個孤兒由早年喪偶的姑姑照顧。入學後改名為朱森浩。由於努力,成績優異,1924年7月高中畢業後,加入嘉興市私立秀洲中學初二年級,熱愛語文和英語。1926升入秀洲高中,1929高中畢業。經學校推薦,保送至杭州之江大學,享受獎學金,主修中國文學,輔修英語。

大二時,他加入之江詩社,才華贏得老師和同學的稱贊。之江詩社社長夏老師評價他說:“讀朱生豪唐代詩人的七篇短文,很多都是以前沒有發表過的,很是耳目壹新。聰明和才華,在其他老師朋友中,不應該算學生。那人今年才二十歲。如果優雅正直是處女,他不會輕易說壹句話。英語功底深厚,之江辦學幾十年。恐怕沒有這種來之不易的人才。”

四年級的時候,在之江詩社的活動中,認識了宋清如,也就是他後來的女友兼妻子,當時上壹年級。

1933 7月大學畢業後,到上海世界書店工作,做英文編輯。最初幾年,我參與了《英漢大詞典》的編寫,用於解題、寫作、語法、辨義。1935與世界書店正式簽訂《莎士比亞全集》翻譯合同。《暴風雨》從65438到0936的第壹個譯本發布了,8月8日作為譯者題字寫的。這壹年,把歷年的詩詞編成了壹本書,三集。到1937年7月,《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《溫莎的風流娘兒們》和《第十二夜》等喜劇已被相繼翻譯。

1937,13年8月,日軍進攻上海,朱生豪從寓所逃出,身上只帶了牛津版的莎士比亞全集和壹些譯本。公寓被燒,世界書店被占領為軍營,交付的翻譯全部被燒。8月26日回嘉興繼續莎士比亞的翻譯工作。165438+10月18嘉興淪陷後下鄉避難。1938下半年,他回到世界書店,依然抽空翻譯。1939年冬,去中美日報當編輯。19411 2月8日,日軍占領上海,沖進中美日報。朱生豪在排字工人中脫逃,丟失了全部收集的資料和譯本,三部詩集和兩部宋清如的詩集被毀。1942開頭的失業。

1942 1年5月與宋清如結婚,6月去常熟丈母娘家與妻子同住。到年底,他翻譯了九部喜劇,包括《暴風雨》。朱生豪寧願窮死也不願幫助偽政府,只能靠微薄的捐款過著非常艱難的生活。因為要照顧弟弟,年底回嘉興定居。他待在家裏,只有兩本字典作為參考書,繼續致力於翻譯,翻譯了莎士比亞戲劇的幾部重要悲劇,如《羅密歐與朱麗葉》、《李爾王》、《哈姆雷特》。同年秋,我的健康壹天天衰退,但我仍然握著筆,沒有作曲。1943我翻譯了8種莎士比亞的悲劇和10種雜劇,效果驚人!

1944年初,他翻譯了莎士比亞的四部歷史劇,包括《約翰王》、《理查二世》、《理查四世》。4月,完成譯者自傳,編纂《莎士比亞年譜》。那時候他已經長期患病,體力不斷下降。在勉強支撐翻譯《亨利五世》的第壹、二場後,他被確診為肺結核,並於6月臥床不起。他難過地說,如果我早知道我病不起,就算我再努力,我也已經翻譯完了。到65438年6月+2月,他的病情越來越嚴重,終於在1944年2月26日離開了年輕的妻子和剛滿壹歲的兒子,帶著遺恨離開了人世,享年32歲。

  • 上一篇:PopOn的外教呢?
  • 下一篇:《憶鳳臺簫,香寒金妹》詩全文翻譯(李清照)
  • copyright 2024考研網大全