700裏三峽,兩邊都是山,沒有落差。巖石堆積,遮住了天空的陽光,從午夜開始,沒有日出。(宇通:缺乏;重石之作:重山)
至於下水香菱,是沿後擋的。或者國王下令緊急通告,有時去白帝城,黃昏去江陵。這期間,他雖然走了風,卻沒有走病。(追溯:追溯;暮光之城:暮光之城)
春夏兩季,綠池洶湧,倒影清晰。有許多奇柏,懸泉飛瀑,飛翔其間,清澈輝煌,十分有趣。(絕對:絕對)
每壹個艷陽天的開始,寒霜閃耀,林中淒冷悲涼,常有高猿吹口哨,引悲涼,空谷回響,悲涼轉悠悠。於是漁父唱道:“巴東三峽巫峽長,猿猴三聲啼,淚灑衣襟。”
翻譯
700裏三峽之間,兩邊都是高山相連,完全沒有中斷。峰巒如障,遮天蔽日。如果不是中午或午夜,妳就看不到太陽或月亮。
夏天河水漫山,下行和上行船只的航線都被堵塞,無法通行。有時候皇帝的命令需要緊急傳達。這個時候只要早上從白帝城出發,晚上到達江陵,中間有1200裏。即使騎著奔馳的快馬,開著風,也不如船快。
到了春天和冬天,妳可以看到清澈的海浪在白色的急流中打轉,綠色的水池反射出各種風景的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏,峰間有懸泉飛瀑。清澈的水,輝煌的樹,陡峭的山,茂盛的草,無窮的樂趣。
楚清的每壹天或者霜降的清晨,樹林和山澗都是清涼寧靜的。高處常有猿猴鳴叫,聲音連綿不絕,看上去十分淒涼悲傷。空谷中,猿猴鳴叫的回聲哀婉婉轉,久久不絕。所以巴東三峽的漁歌唱道:“巴東三峽中巫峽最長,猿啼淒涼,淚濕人衣。”