當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 《秋夜》在大山古詩中的翻譯

《秋夜》在大山古詩中的翻譯

《深山秋夜》的翻譯與賞析

壹個深山的秋夜翻譯:壹場新雨過後,我的山谷變得越來越寧靜。夜幕降臨,涼風習習,讓人更有秋天的感覺。皎潔的月光映照著松林,泉水汩汩流過石頭。竹林裏傳來陣陣歡聲笑語。原來洗衣女回來了,荷葉在飄。那是壹艘漁船順流而下。雖然春日的芬芳早已遠去,但我卻陶醉在這美妙的秋色中,依然向往長久的停留。

王維的《深山秋夜》是田園詩的代表作之壹,它唱出了壹個隱士的情歌。全詩描繪了楚清秋雨後傍晚山村的秀美風光和村民的淳樸風尚,表現了詩人對隱居生活的滿意。

詩的前兩句“雨後空山,黃昏立秋”,是詩人用大手勾勒出的雨後山村的自然圖景。壹個“空”字渲染天高雲淡,萬物空靈。

“松樹林裏的月光,小溪裏的水晶石”,“攝影”和“流動”,壹個上上下下,壹個在無聲中運動,壹個在無聲中運動,仿佛讓人感受到大自然的脈搏在跳動。這壹刻,詩人似乎覺得自己也被沖走了。自然之美和心靈之美完全融為壹體,創造出壹種純凈美好的詩意境界,如同水月鏡壹樣不可分割。

"竹聲喚洗衣女歸,荷葉在漁舟前收",詩人采用了"先聞其聲後見其人"的寫法。戴嶽,山民,自發作品。他勤勞、樸實、開朗的性格,比官場上的要清晰純粹得多。所有這些細節都傳達了詩人不僅愛這裏的風景之美,也愛這裏的人之美。這自然為總結句子打下了堅實的基礎。

"朋友的王子啊,春天已經過去,而妳還在這裏,這又有什麽關系呢?"是壹種詩人的感覺。春雖已去,秋色更好,願留。這首田園詩清新安詳,抒發了詩人高尚的情懷和對理想的追求,內涵豐富,耐人尋味。

大山古詩詞中的壹個秋夜翻譯成什麽?

山裏的壹個秋夜翻譯

唐·

空曠的群山沐浴在壹場新雨裏,夜晚來感受初秋。

皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。

竹林鏗鏘,洗衣女歸來,荷葉輕搖欲上輕舟。

春天的春天不妨讓它休息壹下,秋天的太陽可以在山丘上停留很久。

翻譯

空山沐浴在壹場新雨裏,夜幕的降臨讓人覺得已經是初秋。明月松隙灑清光,清泉流水石。竹林喧鬧知道洗衣女回來了,荷葉搖曳如輕舟。春天的麥草不妨讓它歇歇,秋天山裏的王子和孫子可以久留。

做出贊賞的評論

這首詩是山水佳作,在詩情畫意中體現了詩人高尚的情懷和對理想境界的追求。

"雨後的空山,站在秋天的傍晚."詩裏明明寫的是有女漁船,詩人卻寫的是“空山”。這是因為山上郁郁蔥蔥的樹木掩蓋了人們活動的痕跡,這就是所謂的“空山上似乎沒有人,然而我覺得我聽到了壹個聲音”。"松樹林中的月光,小溪中的水晶石."天已經黑了,但天上有壹輪明月;花已雕謝,但有松樹如蓋。山泉清澈,流過山石,像壹片純白的平原,在月光下閃閃發光,生動地展現了寧靜清澈的自然美景。這兩句話如畫,灑脫,沒什麽力氣。

"竹聲細語洗衣女歸,荷葉屈於漁舟前."竹林裏爆發出壹陣歡歌笑語。是壹些天真無邪的女孩洗完衣服,笑著回來了。曼妙的荷葉紛紛向兩邊鋪開,掀翻無數珍珠般的晶瑩水珠。是順流而下的漁船,劃破了荷塘月色的寧靜。在這蒼松明月下,在這青竹紫羅蘭中間,有這樣無憂無慮、勤勞善良的人。這種純凈美好的生活畫面,體現了詩人過著清靜簡樸生活的理想,同時也從反面襯托出他對骯臟官場的厭惡。這兩句寫得巧妙,但筆不露痕跡,讓人覺得別出心裁。詩中間的兩副對聯都是寫風景的,但各有側重。顓頊重在寫東西,香而清;頸聯重在寫人,寄希望於與人的政治溝通。同時,兩者相輔相成。春水松竹紫,可以說是詩人高尚情操的寫照,是詩人理想境界的環境。

既然詩人如此高尚,而且他在那座看似“空山”的地方找到了令人滿意的天堂,他不禁說:“朋友的王子啊,春天已經過去了,而妳還在這裏,這又有什麽關系呢?!"原來《楚辭·招隱士》中說:“王歸來,不能久留山中!”詩人的經歷正好相反。他覺得“山中”比“朝中”好,幹凈簡單,可以遠離官場,過上潔身自好的生活,於是決定隱退。

這首詩的壹個重要藝術手法是用自然美表現詩人的人格美和壹種理想的社會美。這首詩表面上只是用“賦”的方法來塑造山川,對景物進行了細致感人的描寫。其實滿滿的都是比較。詩人通過對風景的描寫來表達自己的誌向,內容豐富,耐人尋味。

作者簡介

王維,河東周浦人,山西祁縣人。唐代著名詩人、畫家,“陌陌”壹詞得名“陌陌居士”。

在唐肅宗統治的第壹年,他被任命為高級大臣,因此他被稱為“王右丞”。王維精通詩歌、書法、繪畫、音樂等。他以詩著稱,尤其是五言,歌頌山水田園。他和孟浩然壹起被稱為“王蒙”,被稱為“詩佛”。字畫尤為精彩,後人將其提升為南宗山水畫始祖。蘇軾評價說:“詩中滿是畫;看畫,畫中有詩。”有400多首詩,包括《相思》、《山居秋夜》。他的作品包括《王右丞作品集》和《繪畫的秘密》。

深山秋夜——唐·王維的古詩翻譯

唐代大詩人王維的《深山秋夜》原詩如下:

空曠的群山沐浴在壹場新雨裏,夜晚來感受初秋。

皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。

竹林鏗鏘,洗衣女歸來,荷葉輕搖欲上輕舟。

春天的春天不妨讓它休息壹下,秋天的太陽可以在山丘上停留很久。

這首詩的翻譯如下:

新雨過後,山谷空曠清新,初秋傍晚天氣格外涼爽。

明月映照著靜謐的松林,清澈的泉水在山石上流淌。

竹林裏的姑娘笑著洗漱回來,荷葉在獨木舟裏搖曳。

盡管春天很美,但眼前的秋景足以讓人流連忘返。

  • 上一篇:清溪三潭印月的原文與翻譯
  • 下一篇:有沒有考上蔡東的大四或者外國語言學和應用語言學專業的大四的同學幫我指點迷津?
  • copyright 2024考研網大全