當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 韓信還是布依族時的古文註釋翻譯。

韓信還是布依族時的古文註釋翻譯。

是司馬遷在布依初寫的,說韓信在成為名人之前,只是壹個以乞討為生的老百姓,過著非常艱苦的生活。

原文

韓信,淮陰人也。當我做布衣起家時,我貧窮無商,無法選擇做官;他們治不好商人,還經常向人討飯,很多人都煩了。我在鄉下試著向亭子討了幾個月的飯,亭子的老婆深受其害。這是早上做飯和床上吃飯。吃飯的時候要信任,不是為了食物。相信憤怒,但絕不去。過了幾年,信封在淮陰侯的時候,在鄉下見了亭長,給了他壹百塊錢。他說:“人是人,小人也是德。”

給…作註解

1.布:平民。

2.亭長的妻子很痛苦:亭長的妻子很擔心(這件事)。

3.選拔:推薦選拔。推:推薦,選:選。

4.裝備:準備。

5.無所事事:無突出表現。

6.做生意是為了謀生。

7.農村亭長:農村亭長。下鄉是淮陰縣的屬相;亭長,古代的亭子,設立亭子,負責當地治安。

8.從不去:所以我決定離開。

9.不為德而死:積德行善,並未持之以恒。

10.開始:起初。

11.是的。

12.贊成:成為。

13 from:相當於“到”。

14是:是。

15治愈生:謀生。

16患:憂。

17出發地:到。

18床:房間。

19乞討:乞討。

20恨:討厭。

21出乎意料:所以。

22食物:食物。

翻譯

韓信是淮陰人。起初是普通人,生活貧困,沒有突出的品行,不能當選官員;他不能靠買賣謀生,經常要飯。很多人都很討厭他。我已經向亭長(官名)討飯好幾個月了。亭長的老婆很擔心這件事,每天早早的做飯,躲在房間裏吃。到了吃飯的時候,韓信是不會給飯吃的。韓信非常生氣,所以他決定離開。多年後,韓信被封為淮陰侯。他見了鄉亭主任,給了他壹百塊錢,說:“妳是個小氣的人。最後也做不了好事。”

可見每壹個成功人士的成就都是在他們面前壹步步改變的。在韓信落魄的時候,沒有人看得見他的才華,也沒有人來幫助他,以至於最後韓信告訴項亭長,他是個小氣的人,好事不做到底。

  • 上一篇:漢武帝時期的醴陵事件具體內容是什麽?....
  • 下一篇:孔雀東南飛翻譯孔雀東南飛翻譯
  • copyright 2024考研網大全