原文
韓信,淮陰人也。當我做布衣起家時,我貧窮無商,無法選擇做官;他們治不好商人,還經常向人討飯,很多人都煩了。我在鄉下試著向亭子討了幾個月的飯,亭子的老婆深受其害。這是早上做飯和床上吃飯。吃飯的時候要信任,不是為了食物。相信憤怒,但絕不去。過了幾年,信封在淮陰侯的時候,在鄉下見了亭長,給了他壹百塊錢。他說:“人是人,小人也是德。”
給…作註解
1.布:平民。
2.亭長的妻子很痛苦:亭長的妻子很擔心(這件事)。
3.選拔:推薦選拔。推:推薦,選:選。
4.裝備:準備。
5.無所事事:無突出表現。
6.做生意是為了謀生。
7.農村亭長:農村亭長。下鄉是淮陰縣的屬相;亭長,古代的亭子,設立亭子,負責當地治安。
8.從不去:所以我決定離開。
9.不為德而死:積德行善,並未持之以恒。
10.開始:起初。
11.是的。
12.贊成:成為。
13 from:相當於“到”。
14是:是。
15治愈生:謀生。
16患:憂。
17出發地:到。
18床:房間。
19乞討:乞討。
20恨:討厭。
21出乎意料:所以。
22食物:食物。
翻譯
韓信是淮陰人。起初是普通人,生活貧困,沒有突出的品行,不能當選官員;他不能靠買賣謀生,經常要飯。很多人都很討厭他。我已經向亭長(官名)討飯好幾個月了。亭長的老婆很擔心這件事,每天早早的做飯,躲在房間裏吃。到了吃飯的時候,韓信是不會給飯吃的。韓信非常生氣,所以他決定離開。多年後,韓信被封為淮陰侯。他見了鄉亭主任,給了他壹百塊錢,說:“妳是個小氣的人。最後也做不了好事。”
可見每壹個成功人士的成就都是在他們面前壹步步改變的。在韓信落魄的時候,沒有人看得見他的才華,也沒有人來幫助他,以至於最後韓信告訴項亭長,他是個小氣的人,好事不做到底。