葛覃譯文及註釋譯文:葛藤草長,漫山遍野都有,藤葉茂密,欣欣向榮。黃鸝上下翻飛,落在灌木上,唱得柔美動聽。葛草長得又長又有,漫山遍野,藤葉茂密茂盛。剪藤、煮飯、織麻忙得不亦樂乎,織細布、織粗布,做衣服、穿。從心理上告訴管家我想回娘家。快把內褲洗幹凈。洗與不洗清楚,回父母家看父母。
註1葛根:壹種開紫紅色花的多年生草本植物,其莖可作繩索,其纖維可織成葛布,俗稱夏布,其藤還可制成鞋(即葛根),夏天穿。譚:這個指的是延伸,這個指的是藤蔓。②施(易):傳。中谷:在山谷裏。三維:助詞,無意義。郁郁蔥蔥的樣子。4黃鳥:說黃鸝就說黃雀。於:用言語來幫助是沒有意義的。於飛,也就是蒼蠅。5集:停。6(Jiē):鳥鳴。7沫沫:郁郁蔥蔥的樣子。8易:斬,斬。霍:熬。這意味著在水中煮沸葛根。ch \o:優質葛藤纖維織布。Xi:用粗葛藤纖維制成的布料。易:厭惡。⑾話:說第壹人稱時,作為助詞說。師姓:類似於管家奴,或者保姆。⑿回歸:我指出,婚姻也可以指回歸自己的家庭。【13】瘦:助詞。吳:洗去汙垢。私:內衣。【14】桓:桓,洗。衣服:上裝,下裝。這是指大衣。⒂害(何):通過疑問句”尯", "孵”,“他”。不:不。⒃省親:回家安慰父母,或者結婚讓父母放心。
葛覃翻譯了葛藤有多長,在山谷中蔓延,而葉兒確實很茂盛。黃雀輕輕飛翔,棲息在灌木上,歡呼雀躍。葛藤又軟又長,在山谷裏蔓延。葉兒真的很新鮮。經過剪裁和熬煮,織成粗細兩種布料,可以穿很久。跟保姆說悄悄話,想家想戀愛,給妳洗貼身衣服。又忙著洗外套。為什麽不洗呢?早點回到父母身邊。
葛藤那麽長,蔓延在群山的山谷裏,郁郁蔥蔥的葉子是綠色的。壹只美麗的黃鸝在山谷間飛起,輕輕地落在灌木叢中,它委婉的歌聲是那麽的動聽。葛藤那麽長,蔓延在山間的山谷裏,成熟的葉子郁郁蔥蔥。切回來放鍋裏煮。細布粗布隨意織。穿起來真的很好玩。我謙恭地問我的老師,他教了我做女人的技巧。教我用灰水脫去油膩的內衣,教我用清水洗臟外套。該洗還是不該洗的可以整理出來,洗完了回家看望父母。
葛覃翻譯三格草長得很長很長,枝條伸向山谷中央,葉兒郁郁蔥蔥。黃鸝上下飛舞,壹起停在灌木叢上歌唱。葛藤草長得很長,樹枝伸到山谷中央,葉兒郁郁蔥蔥。剪藤,蒸,織麻布,織細布,織粗布,穿新衣,百穿不厭。告訴管家真相,我要走親戚,回娘家。內褲臟了就洗,外套臟了就刷。什麽不洗什麽洗,洗完回家見父母。
葛覃贊賞人們經常用“壹詞多義”來解釋詩歌,這其實是不準確的。“詩言誌,歌總言誌”(《堯典·尚書》)。詩人寫詩抒發感情,表達意圖要明確,不能有異義。然而,詩人用來表達感情的詞語往往是多義的。如果能在詩歌的語境中把各種意義聯系起來,詩人就很難判斷作者的“本意”是什麽意思。為了不太武斷,人們不得不承認這首詩有“許多含義”。對葛覃來說,這是壹個如此困難的問題。這首詩的主旨在於最後壹章的“慈母”壹句。但在古代,“歸”可以指女子的婚姻,如“姚濤之子歸”;也可指稱已婚女子回娘家,如《左傳·莊公二十七年》“冬齊來,省親也”所以《石矛序》把這首詩定義為歌頌皇後婚前“誌於婦工,弓而存,衣而尊主”的美德,使其婚姻能“定其父母,化天下為女道”;今天,余冠英和其他人認為這是壹首關於壹位貴族婦女準備歸母(回到她的家庭)的詩。他們對主題的判斷相差甚遠,但都富有詩意和彈性。到底是說“結婚”還是“回娘家”,實在無法和詩人求證,只剩下壹個懸案。
無論抒情主人公是壹個待嫁的女人還是壹個新婚的女人,她此刻都在喜悅和熱切的期待中,但毫無疑問。全詩共分三章,表現了三個跳躍的場景。第壹章,似乎沒有人,我只看到壹派清如藍如染的葛藤,蔓延在幽靜的山溝裏;然而,這個安靜的藍色花園立刻被壹陣嗚咽聲打破了。我擡頭壹看,原來是壹只美麗的黃雀,在灌木叢中呢喃。這種“無人”的境界,只是作者創造的壹種繪畫。在綠色的葛藤和黃色的雀的背後,有壹個快樂的女主角在四處張望,傾聽著。第二章終於把女主角帶入詩中,但身影飄忽不定:我剛看到她彎腰“剪”藤,壹眨眼就看到她在家“吸”葛織布。於是滿谷的葛藤變成了漂浮的葛布;而女主角卻已經在銅鏡前穿著這件“禮服”躍躍欲試。壹句“情不自禁”透露出努力後的無限喜悅和自豪。三章境界又變了,詩中有壹位慈祥的“老師”。她好像在聽,在指指點點,因為女主人在求她告訴她急需洗的衣服。“傷害?有害嗎?回到父母身邊”——這是絕望的女主人公最終帶著羞澀和抑制不住的喜悅向老師透露的內心秘密。這裏終於透露出,女主角原來是壹個渴望“回歸”(結婚或者回娘家)的新人。這樣,前兩章的連續性,山谷中葛藤黃雀的美麗春色,以及“割草”織布的忙碌,既傳達了女主人公所期待的喜悅,又表現了壹種對熟悉女工、勤勞的自我贊美。這樣的女人,無論是嫁到婆家,還是回到娘家,都足以讓婆家疼愛,給父母帶來極大的安慰。
在中國的傳統中,對女性的要求壹直很嚴格。所謂“女德、女言、女功、女貌”,是古代男性世界強迫女性實踐的“女子教育”。其要點是規定婦女必須“順從”、“優雅”、勤於絲麻織造,老老實實地從屬於男人和嬪妃。否則,她們不配做女人。這首詩所表現的,是壹個女人“待歸”,勤於“婦工”的景象。
葛覃的創作背景至於這首詩的背景,《毛詩序》說,“葛覃”也是後妃的產地。後妃在父母家時,立誌做女工,躬存,穿洗好的衣服;尊重主人,妳就可以回到父母身邊,把世界變成女人。“我認為這是關於後妃的美德。方雨潤的《原始詩經》反駁了毛旭的觀點,說:“在宮後,我能看到山谷中的葛之巖,那《園冶》中的鳥鳴樹景呢?”認為“此亦取之於民,與《關雎》同為室中之樂,曲初昏,賜寧二”。詩歌:葛覃詩歌作者:先秦佚名詩歌分類:詩經,作家。