當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 悼亡詩:白居易《李白墓》的翻譯與賞析

悼亡詩:白居易《李白墓》的翻譯與賞析

李白墓

唐朝:白居易

采石場這邊,墓地周圍壹望無際的雜草,遠看白雲。

可悲的是,洞穴深處的屍骨,曾經寫出驚天動地的詩篇。

只要是詩人,大部分命運都不好,而詩人窮困失意,莫過於李俊。

翻譯

采石河邊,無邊的雜草環繞著墓地,遠離白雲。

可悲的是,這墳墓裏的屍骨寫出了驚天動地的詩篇。

只要是詩人,大多命運不好,詩人貧窮失意,沒有人超越過李俊。

給…作註解

李白墓:唐代大詩人李白死於當塗(今安徽),首次葬於龍山。元和十二年(817),正月遷青山。今天,在安徽馬鞍山南蔡氏山下菜市鎮仍有壹處墓葬遺址。詩人過去常常在這裏吟誦。

采石:即采石磯,原名牛竹雞,位於安徽省馬鞍山市長江東岸,牛竹山北段突出於江面。河道狹窄,形勢險要。自古以來就是大江南北的重要渡口,也是江防重鎮。傳說李白喝醉了,淹死在月亮裏。有太白塔、捕月亭等古跡。

田:指墓地。

可惜:唉,可憐。光禿禿的山脊:光禿禿的墳墓。窮泉:泉下,指埋人的地下和墳墓。

驚天動地:描述發生的事情極其不尋常,令人震驚。這是對李白詩的高度評價,可以感動世界。

但是:但是總是,只是。不吉利:運氣不好,財運不佳。

右:其中。墮落:落魄,貧窮,失意。小君:李白。

創作背景

這首七言詩《李白墓》作於唐德宗貞元十五年(799)。白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817),宣範根據李白遺願,將李白墓移至青山。白居易壹看,原來這是範的舊墓,當時沒有動,也沒有埋。"這座墳墓有三英尺高,而且日益遭到破壞。"

做出贊賞的評論

李白的詩名千古,但他生前遭遇不幸,飄零而落,抑郁而死,有壹個簡單的墓地。詩人向斯裏蘭卡人民致敬時,深受感動。詩中對李白墓地的蒼涼,表達了對李白詩歌和散文成就的由衷欽佩和景仰,對其貧苦生活的無限同情。

詩的前兩句描寫了李白墓園的古樸蒼涼,通過對李白墓中周圍環境的描寫,烘托出壹種淒涼悲涼的氣氛。“憐”就是對躺在曠野裏的冰冷屍骨的憐惜。他在世時,曾寫出驚天動地的詩篇。在這裏,通過“惜”、“曾有”等情感詞匯,清晰地展現了李白詩歌的偉大與壹代詩人死後墓地的荒涼之間的矛盾,直接表現了詩人的悲憤。李白死後雖然蒼涼冷漠,但他是不朽的,他那驚天地泣鬼神的詩篇將永遠留在人間,永遠被人們所喜愛。最後兩句提出了詩人倒黴,李白才華越高生命越薄的問題,表達了詩人對李白跌宕起伏的深切同情和不平,從側面再次贊美了李白的偉大。結局無窮,寓意無窮,耐人尋味。

這首詩的形式采用了七律的變奏,六句孕意豐富,感情深厚。全詩用李白的卓越成就與李白坎坷的命運、死後墓地的荒涼和後世文壇的陰郁形成多重對比,從而賦予作品驚心動魄的藝術感染力。

  • 上一篇:秦宮調詞原文的翻譯與賞析。
  • 下一篇:壹首有蟬的詩
  • copyright 2024考研網大全