當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 古詩翻譯(秦觀)

古詩翻譯(秦觀)

這是來自兩個不同單詞的壹段話。

觀潮

年代:宋作者:秦觀

秦風是綠的,西野是瀟灑的,千巖萬谷是掙紮的。

避暑雒城,畫戟橋門,三歇蓬萊顏歌。

天知舟,五湖盡煙月明,習字同行。

茅草臺貧瘠,朱羅村清冷無憂。

誰參觀古代,盯著它看?苦惱易失,崔難留。

石梅的舊書《蘭亭古墨》,隱隱約約有幾分嫵媚和秋意。

擁有百年臺灣沼澤的狂熱者劍虎頭,終日被棄。

金龜子最好換酒,與滄州同醉。

觀潮

年代:宋作者:秦觀

梅影疏,冰溶,東風暗經年。

金谷君遊,青銅駱駝巷,新晴細踏平沙。

長長的記憶與汽車的錯誤,是絮蝴蝶舞蹈,復雜的想法。

柳下桃,春色給人。

西園夜飲使人吟。有燈籠礙月,飛罩礙花。

蘭苑不空,行人漸老,再出發可惜。

煙酒旗是斜的,但在樓房的映襯下極其醒目,有時還能看到烏鴉。

無奈歸心,暗隨水去天涯。

給…作註解

這個詞既是對過去遊樂生活的懷念,也是對政治失意的感嘆。

有壹年初春,筆者重遊洛陽。古城洛陽是北宋的西京,也是當時繁華的大城市之壹。

詩人曾在這裏住過壹段時間,留下了難忘的記憶。詩人故地重遊,被人事的滄桑深深觸動,感到對舊的惋惜,寫下了這首詞。

最後壹部片子的前三句描述的是初春的景色:梅花漸漸稀疏,凍結的水已經溶解,在東風的暖風中,春天悄然而至。“在黑暗中改變歲月”指的不僅僅是性質上的即時變化,還有人事上的滄桑和政治上的變化。這句雙關語的今昔之感,貫穿著鄉愁的含義。

《駿遊金谷》以下十壹句都是寫老遊的,實際上是以“長錄”二字為引子,《長錄》中固定了“錯侍”,也就是前三句寫的金谷園、銅駝路上的遊也包括在內。但由於格律關系,“常吉”壹詞作為拾音詞後移。《神宮》三句都是享樂,純粹是為了追憶過去。關於“長記性”的事情很多,這個詞只寫到兩年前春天的酒席上。金谷園是西晉時石崇的園林,在洛陽西北。通陀路是西晉都城洛陽宮前的壹條繁華街道。它是以矗立在宮殿前的青銅駱駝命名的。因此,人們用金谷和青銅駱駝來代表洛陽的名勝古跡。但在本文中,西晉都城洛陽的金谷園和通陀路是用來指北宋汴京的金明池和瓊袁林,而非實際。與以下西園,並非真指曹魏鄴都(今河北臨漳以西)的曹氏兄弟遊樂場所,而是指金銘池(因位於汴京以西)。這三句話的意思是,前年,陽光明媚,逛美麗的名園,逛繁華的街道,慢慢地把沙子壓平,很輕快。

因為“小心跟沙”的記憶,讓我想起了最難忘的“誤跟車”事件。“誤隨車騎”出現在韓愈《南行記十六首》中的“可笑少年”:“春日付酒錢,便是乞花。我只知道信任馬,並沒有感覺到錯誤。”還有李白的《把美給陌生人》:“白馬傲然走在落花上,鞭子直吹五雲車。美人笑著揮動珠箔,指著紅樓是妾家。”還有張碧的《浣溪沙》:“傍晚香車入鳳城,東風斜揭繡簾,嬌眸在慢慢笑。消息不過去有什麽打算?妳還要裝醉陪妳,妳隱約聞到太瘋狂了。”都可以作為對車輛的評論。雖然只是壹次無意的誤跟車,但也引起了詩人的熱烈遐想,讓他對它保持了很長時間的美好記憶。

寫四句《蝶舞》,寫春光。《絮蝶舞》《柳下桃徑》都是對濃濃春意的正面描寫。春天的氣息無處不在,處在這種環境中的人自然“思緒萬千”,也就是心情充滿了青春的喜悅。這裏“亂”字寫得很好,體現了春色無處不在的混亂景象。

把《西園》的第壹句話改壹下,從美妙的景色到愉悅的宴席,時間從白天到夜晚看當時的歡樂。西苑指的是西池。曹植《公宴》寫道:“清夜遊西園,隨蓋飛。明月澄清風景,夜不平。”曹丕《與武質書》雲:“日消,繼月。同乘同擡壹起去後院遊泳。車輪緩緩轉動,參與無聲;晚風起,悲微。”又有雲:“追隨者吟歌開道,文學乘後車。”

詞用二曹詩中的意象。白天在外面玩完,晚上就去女士花園喝酒聽音樂。各種燈籠亮起,讓明月失去了光彩;許多汽車在花園裏超速行駛,不管引擎蓋是否被路邊的花損壞。寫作讓人覺得燈火輝煌,交通繁忙,如同當下。“礙”“礙”這兩個字,既表示月下繁花似錦,又表示燈多車齊動的盛況。妳把過去寫得越生動,它就顯得越荒涼和孤獨。

“蘭苑”這句話在暗中轉來轉去,逼出了“從頭再來真可惜”,指出了留戀之意,呼應了“東風在黑暗中改變歲月”。回憶以前的旅行是值得回憶的事情,而“回來”老地方則是“值得羞恥的事情”,感情很深。今天餐廳壹個人,我只能看到煙斜的旗幟,暮色蒼茫。既沒有翻飛封面走來的帥氣情侶,也沒有晚上唱歌喝酒的豪情。就我所見,看不到絮、蝶、桃、柳之類的壹些春色,只是“活看烏鴉”。此時官場動蕩,仕途衰敗,也迫使詩人不得不離開汴京,回歸本心是自然的,也是無奈的。

此詞的藝術特點是:壹、結構獨特。第壹篇寫未來和過去,第二篇寫過去再寫現在。回憶往事的部分貫穿上下篇。其次,大量運用對比手法,今昔對比,很有感染力。

  • 上一篇:漫灌的英文翻譯
  • 下一篇:桃園銀行的原文和譯文
  • copyright 2024考研網大全