當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 大學英語四級作文的翻譯

大學英語四級作文的翻譯

【真題】

中國的家庭觀念和他的文化傳統有關。壹個和睦的大家庭,曾經是很讓人羨慕的。過去,四代同堂並不罕見。因為這個傳統,很多年輕人結婚後繼續和父母住在壹起。如今,這壹傳統正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多的年輕夫婦選擇與父母分開居住。但是他們之間的聯系還是很緊密的。許多老人仍然幫助照看他們的孫子。年輕夫婦也會抽時間去看望他們的父母,尤其是在像春節和中秋節這樣的重要節日。

[解決方案]

這個翻譯的主題是中國傳統的家庭觀念,很少涉及長難句型。主要難點在於中國特有表達方式的翻譯,重點考察考生靈活處理兩種語言之間轉換的能力。

(1)中國的家庭觀念和他的文化傳統有關。

【解析】句子的主語是什麽?中國傳統的家庭觀念?,核心詞?想法?,?中國?、?傳統?做壹個屬性。與...有關。

【參考答案】中國?美國的家庭觀念與其文化傳統有關。

(2)和睦的家庭曾經是很讓人羨慕的。

【解析】:該句為顯性表結構,時態為過去時。

羨慕:令人羨慕的,令人羨慕的

【參考答案】和睦的家庭曾經是顆粒狀的令人羨慕。

(3)過去,四代同堂的情況並不少見。

【解析】:主表結構,謂詞部分?不稀奇?在壹個簡短的例子中,它被當作壹個主謂句型。四世同堂?是壹個比較難的詞,需要考生理解它的意思。四代同堂?,翻譯過來就是:四代同堂。

【參考答案】它?在過去,四代同堂並不罕見。

由於這種傳統,許多年輕人結婚後繼續和父母住在壹起。

【解析】:因為:由於+名詞;許多;許多;大量;繼續做某事;繼續;時態是過去式。

【參考答案】:由於這個傳統,很多年輕人結婚後繼續和父母住在壹起。

(5)如今,這壹傳統正在改變。

【解析】主謂結構。主語(這個傳統),謂語(變化),時態現在進行時。

【參考答案】如今,這壹傳統正在改變。

(6)隨著住房條件的改善,越來越多的年輕夫婦選擇與父母分開居住。

【解析】用?隨著住房條件的改善或:隨著+名詞+非謂語動詞:隨著住房條件的改善。

越來越多;越來越多

【參考答案】隨著住房條件的改善,越來越多的年輕夫婦選擇離開父母獨立生活。

(7)但是他們之間的聯系還是很緊密的。

【解析】?近距離接觸?那是?親密?意義。調查介詞短語作為後置定語。他們之間?當作?他們之間?放在名詞後面。

【參考答案】盡管如此,他們之間的關系還是相當親密的。

許多老人仍然幫助照看他們的孫子。

【解析】題目:很多老年人,幫忙做某事?幫助做某事./幫助做某事.

【參考答案】很多老人還是幫忙照看孫子孫女。

(9)年輕夫婦也會抽出時間去看望父母,尤其是在春節和中秋節等重要節日。

【解析】謂語動詞是什麽?花時間?,當作?花時間做某事.?,?春節中秋等重要節日?介詞短語用作後置定語,由諸如連接。傳統節日的表達需要大寫字母和冠詞The。

春節:春節

中秋節:中秋節

【參考答案】年輕夫婦也會抽時間去看望父母,尤其是在重要的節日,比如春節和中秋節。

以上是關於四級翻譯真題及解析的分享。希望對想考四級的朋友有幫助。如果想了解更多,請及時關註本平臺!

  • 上一篇:大學英語四級翻譯作文通用模板
  • 下一篇:《漢書》的原文與翻譯
  • copyright 2024考研網大全