當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 何心郎張原譯

何心郎張原譯

《何心郎張甘源》的原文翻譯如下:

拖著拐杖,獨自走向高樓。仰望夜空中低懸的北鬥七星,遠眺滄江正翻起驚濤駭浪,月亮在煙波浩渺的大陸上流淌。雲層被卷走,冷風飄忽不定,無法連夜乘船飛行。棲息的鴻雁已落在小索的蘆葦深處。帶著無限的惆悵,我想期待祖國分裂的山河,徒然地掛在壹起。這時,我只聽到了世界傳來的如敲鼓般的鼾聲。還有誰會陪我在醉酒中跳舞?

十年過去了,仿佛壹場噩夢,我壹路走到了揚州。晚上壹個人靠在高樓上很冷。我擔心我的祖國,我迫不及待地想吞下傲慢的路虎。要親手用這把三尺劍殺死晉主,不要留下像王昭君彈出的琵琶怨那樣的怨。讓劍鈍了,銹了,徒然化為塵土。我來請大家評論壹下,看看我們經過苕溪的時候是否允許去釣魚。風很大,而且壹直在刮。我躊躇滿誌,我要隨風飛翔。

贊賞:

這個詞的第壹部電影裏,詩人爬上了山,看著江上的夜景,引發了壹個人獨處,壹個人清醒的感覺。這說明了妳的真實意圖。

前四句寫的是我拄著拐杖爬高樓。我看見夜空中掛滿了星星,江面遼闊無邊,波濤無邊,月光流瀉在霧蒙蒙的大陸上。“壹掃而光”這三句話的意思是河風很大,把天上的雲都吹走了,晚上沒有人坐船過河,因為風很大。打坐時,看到蘆葦深處飛下來過夜的大雁,引發無限感慨。

“失望”兩句,首先是對祖國山河失望,白白吊著傷自己;此時已是深夜,“鼻息鳴鼓”,比喻要求和平和諧的百姓,隱有眾人皆醉,我獨醒之意。

  • 上一篇:後肢中文翻譯
  • 下一篇:緣分註定要翻譯。
  • copyright 2024考研網大全