當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 李白《春宴兄弟桃李園序》的原譯文及譯文賞析

李白《春宴兄弟桃李園序》的原譯文及譯文賞析

《春宴兄弟桃李園序》:

天地之夫,萬物之逆程;時光荏苒,百代飛逝。而浮生如夢,為喜幾何?古人夜行燭光,不錯。鄺陽春叫我抽煙,我做了壹篇大假文章。將是桃花源,天倫之樂。群吉俊秀,壹切為了惠蓮;我們唱歌,我們為自己的快樂感到羞恥。妳沒有得到獎勵,妳可以說說。設宴坐花飛羽醉月。沒有好的聖歌,為什麽要伸開雙臂?詩不成,按金谷酒數罰。

為《春宴兄弟》翻譯《桃李園序》:

天地,天地是萬物的招待所,時間和百代是千古時間的過客。就像做夢和醒來的區別,情況變化,無法追究。妳能得到多少歡樂?古人晚上玩蠟燭是有道理的。況且,春天以絢爛的景色召喚著我,大自然給了我各種美好的意象,讓我聚集在桃花源,訴說兄弟之間的幸福往事。我的弟弟們長得又帥又優秀,都有謝惠連的才華,但我寫詩不如謝靈運,我很慚愧。高雅的欣賞趣味是高雅的,談吐轉到清晰的文字和優雅的語言。設宴坐賞名花,快遞酒杯醉月色。沒有好詩,怎麽能表達優雅的情懷?如果有人寫詩失敗,那就要效仿石崇在金谷園寫詩的先例。

《春宴兄弟桃李園序》劄記:

反向旅遊:招待所。

大塊:自然。

惠蓮:南宋文學家謝惠連,與其弟謝靈運並稱“大小謝”。

娛樂:南宋文學家謝靈運和謝玄的孫攻擊公。

金谷酒數:洛陽金谷溪,晉石沖宴,未能作詩者罰三次。

這篇散文充滿了詩意,像壹首優美的詩,被很多家庭讀了很久。明代大畫家仇英也將其轉化為視覺形象,繪成圖畫,流傳至今。

從標題來看,這是壹部編年史。壹般來說,壹部編年史應該包含六個要素:誰(誰)、何時(何時)、何地(哪裏)、什麽(什麽)、如何(怎樣)、為什麽(為什麽)。題目回答了四個要素:誰?作者和他的追隨者。什麽時候?春天的夜晚。什麽地方?陶麗媛為了什麽?盛宴。這在很大程度上揭示了主題。壹眼就知道文章的基本內容,怎麽能引人入勝呢?但是,我壹讀全文,就立刻被強烈的藝術魅力所吸引,陶醉在美的享受中。究其原因,是作者通過結合剩下的兩個要素,對題目中已經看到的四個要素作出了進壹步的、獨特的回答,從而展現了壹個情景交融、景色優美的藝術世界。

全文以壹段論述開篇:“天地之夫,萬物之逆程;時光荏苒,百代流逝。而浮生如夢,為喜幾何?古人夜行燭光,好。”《中國古代文學觀》的編輯說這是“‘夜’字”,也就是回答“當”。這是真的;但不僅如此,更重要的是,它回答了另壹個要素:“為什麽”。白天可以“盛宴”,為什麽要“晚上盛宴”?正因為“人生如夢,為樂”,所以要及時吃喝玩樂,甚至晚上也不肯放過。“吃喝玩樂”的觀念在我們看來是消極的,但在封建社會的壹些知識分子和權貴中卻是普遍的。《古詩十九首》有雲:“生不到百歲,總為年齡所憂。白天短,夜晚長。為什麽不在燭光下旅行?”曹丕與吳合作的《質書》說:“少年壯者,實當奮發。壹年過去了,他們還怎麽爬?”古人認為夜晚燭光下旅行很好。“作者在寫作上的高明之處在於,他不解釋為什麽要辦‘夜宴’,只解釋‘古人燭光夜遊’的原因,他的‘夜宴’的原因已經全盤托出,文字上沒有任何麻煩。

“春來招手煙來風景來,壹大篇假條”是廣為傳誦的名句。《中國古代文學觀致》編者說它“點‘春’字,即與第壹段的‘點夜’字結合,照顧了題目,回答了‘時’。這當然沒有錯;但不僅僅如此。它用壹個連詞“情境”延續第壹段,進壹步回答“為什麽。”浮生如夢,為樂幾何”,所以應該是“夜宴”;更何況是春天的“夜”,“陽春”用她的“煙景”呼喚我,“春快(天地)”把她的“文章”獻給我,不要辜負!所以,更重要的是要有“夜”宴。它之所以成為名句,是因為它確實很精彩。第壹,只有寥寥數語體現出春色的特點。春天的陽光,暖暖的,紅紅的,太可愛了!”“春”的前面是“陽”字,形象化了春天,讓人眼前壹片溫暖和紅色。春天,大地大氣上升,花、柳、山、水等壹切自然景色都特別迷人。當然,這不是壹股煙,而是彌漫在空氣中的壹縷青煙。“景”前面的“煙”字,表現了這幅獨特的畫面。從此,“春日煙景”就像作者在《黃鶴樓揚州行別孟浩然》壹詩中所創作的“三月煙火”壹樣,成為壹種流行語言,壹經使用,立刻讓人聯想到春天的美景。至於把天地間的壹切都稱為“文章”,也能給人壹種文采飛揚、賞心悅目的感覺。第二,這兩句話把審美對象人格化了。那“陽春”深情,她用美麗的“煙景”呼喚我;那“大片”也是深情的,她把那篇華麗的“文章”獻給了我。在這種情況下,作為審美主體的“我”是可以無情的!大自然擁抱了主人和客人,他們融合在壹起。

以下是全文的主體,包括六個要素,並圍繞“如何”展開。這壹點非常重要。試想,如果妳和妳的兄弟們舉行壹次告別晚宴,將會出現壹個場景“我們喝了所有的酒,我們感到不快樂,我們正在離別,當河流神秘地向滿月變寬”(白居易的琵琶之旅),或壹個場景“今夜妳醒來,楊柳岸的微風正在消退”(柳永的玉琳玲),這是壹個很大的失望。好在現在不是這樣了。“桃花源”不是為了送別,而是為了“天倫之樂”。這句話既配合了《幾何為歡》第壹段的“歡”字,又賦予了它具體的內容。這不是別的什麽“喜”,而是“天倫之樂”的“喜”看來作者和他的兄弟們已經失散很久了。作為封建社會的“浮生”,難得享受天倫之樂!現在,我們不僅相遇,還在五彩繽紛的桃李園相遇。陽春不僅叫我抽煙,還假裝寫文章。此時此地,“天倫之樂”真的是壹百倍的歡樂!當然,不同的人對“天倫之樂”有不同的“秩序”方法那麽,作者和他的兄弟們是什麽樣的人呢?南朝著名詩人謝靈運的弟弟謝惠連,擅長書畫,所以作者說“諸弟皆帥,皆惠蓮”。謝惠連是和他的幾個弟弟相比,不用說,謝靈運是和自己相比。“我們唱歌,以閑為恥”,不過是自謙罷了。人物好帥,談吐自然不凡。接下來的“妳還沒被獎勵,可以說說了”,雖然看起來是雙線並行,其實是前客後主。“打賞”的對象是上面寫的“陽春煙景”、“大文章”、“李濤方圓”;“談”的內容主要是“天倫之樂”,但也可以包括“賞”的對象“賞”的對象太美了,“賞”就是“隱賞”;“談”的內容是如此的歡樂,以至於“談”就是“談”。在這裏,美景襯托愉悅,欣賞鼓勵高談闊論,從而將* * *的愉悅推向* * *。

“席間坐花,飛羽醉月”這句話,重點是“春夜宴桃李園”,是歡樂浪潮激起的洪峰。“月”是“春夜”的月亮,“花”是“桃李”之花。兄弟相見,花月相逢,其樂融融高談闊論,其樂無窮,於是隨之而來的是壹場盛宴。“飛羽”這句話寫得真好!《漢書·外戚傳》引班曰:“愛惜羽毛,消除煩惱。”顏師古註采用孟康的解釋:“羽,爵也。它有壹個頭,壹條尾巴和翅膀。”爵是酒器的名稱;在古代,“爵”字和“雀”字連在壹起。所謂“禦形”,是指其酒器形似活麻雀,有頭、有尾、有翅。因其有翅,故又稱“爵”為“羽”。班錯借酒消愁。他雖然有羽毛,但只會“想”,不會“飛”。李白想到了“羽”字,形象地用了“飛”字,生動地表現了兄弟飲酒狂歡的場面。

雖然狂飲可以表現出狂歡,但只是狂飲並不“優雅”。都是詩人,喝酒還不夠盡興,還得寫詩。於是他以“無傑作,如何舒展飄逸”這幾個字結束了整篇文章。《中國古代文學觀》的編者說:“末了寫幾句,是壹種歡唱,與世俗遊子不同。”很中肯。

酒席壹開始就以“浮生如夢”四個字引出。今天思想水平當然不高,但在李白身上有其社會原因。況且開篇段落只是為了引出下文;而“歡”字為全文定調。“情”字之下,風景如畫,春意盎然;敘事如見,充滿健康的快樂。意境高遠,風格鮮明。閱讀全文不會滋生“飄如夢幻”的負面情緒,卻能在欣賞藝術的同時提高精神境界,熱愛自然,熱愛生活。

詩末“詩不成者,按金谷酒量罰之”,用的是石崇《金谷詩序》(文卷三十三)的典故。李白的這篇序和《金谷詩序》在體裁和主題上都有相似之處。但《金谷詩序》中說“我感覺我的生命將永無止境,我害怕我將永無止境”,心情十分悲傷。其他類似的作品,如王羲之的《蘭亭集序》,雖然“仰望宇宙的浩瀚,俯視門類的豐富,足以享受視聽娛樂,相信可樂”,結尾卻是“文內哀,不能說懷”,給人壹種“悲”的感嘆。孫綽三月三日《蘭亭集序》(文卷六十壹)也說,“喜與時去,悲與時也相關”,正好是徐的。陶淵明在《遊邪傳》中的詩序也是如此:“悼日月之往事,悼我之歲月”,語氣低沈。直到初唐,宴飲詩中仍然沒有這樣的俗套。王波的《王騰亭序》不也是“唉!度假村不多,很難有盛大的盛宴;蘭亭不在了,徐秋的情何以堪?李白也寫過酒席,但他完全擺脫了“樂極生悲”的刻板印象,用樂觀感染了人們。與古人的同類作品相比,這篇文章確實是獨壹無二的,“自然是壹篇精彩的文章。”

  • 上一篇:急!!找首歌
  • 下一篇:大學的原文是什麽,翻譯成現代漢語是什麽?
  • copyright 2024考研網大全