當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 彭譯

彭譯

招待所參觀原文的翻譯與賞析;

作者:魯倫譯及註釋:

翻譯:

壹步壹步去拜訪鄰居,待在房子裏。武秋先醉,明鏡早明。爛墻煙垂網,香街火照塵。悲與榮都是分,我也為自己窮而高興。

註意事項:

1崔不缺:崔東。司空的補遺:司空舒。這兩個人是作者的好朋友,在作者之前進入了官方職位。三次拿這個位置的陸侖三次都是最後壹名。②鞠鵬:毛鵬,作者指其室。3親信大臣:與皇帝關系密切的臣子是指兩個來訪的朋友。4吳秋:指落魄潦倒。⑤先醉客:作者指先於客人喝醉的人。⑥香街:朝廷經過的街道。火照塵埃:早朝,家仆升火引路。

作品欣賞:

《客舍樂補崔闕資不足,訪宿》描寫了詩人的生活環境,是壹派破敗景象,表達了他的人生態度,雖然貧窮潦倒,但也很快樂。前壹句寫詩人住在簡陋的茅草屋裏,破墻、蜘蛛網、炊煙升起,壹片破敗景象。後壹句想象兩位來訪的客人都是皇帝的親信大臣。去早朝的時候,走在通往皇宮的繁華街道上,家仆舉著燈在前面引路。這是多大的榮幸。

兩個場景(壹實壹虛)形成鮮明對比,烘托了詩人的落魄和艱難處境,揭示了詩人難以言說的苦難和自嘲。很高興他的好朋友來訪,他拿出好酒,熱情招待他。對自己的人生很郁悶,比如考試不及格,仕途失意,壹貧如洗,表現出自嘲。人生所有悲歡離合的無奈,是命中註定的宿命。詩人說,即使生活貧困,也要快樂地生活,表現出豁達開朗的人生態度。

  • 上一篇:宴會有哪些分類?
  • 下一篇:《周易簡例·向明》的原文與翻譯
  • copyright 2024考研網大全