當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 鵲橋仙詩的原創與翻譯

鵲橋仙詩的原創與翻譯

古詩《鵲橋仙》原文及譯文如下:

原文:薄雲靈動,飛星傳怨,銀漢皆暗。在秋露秋意的第七天,該見面的見面了,多是世間的那些在壹起的人,而是容顏夫妻。共同訴相思,柔情似水,相見恨晚如夢,當不忍睹橋路。只要兩個人愛我們到底,為什麽要覬覦我的赫倫?

薄雲在天空中變幻,流星在天空中傳遞相思的哀愁,我在今夜悄悄穿越了遙遠無邊的銀河。秋風白露中七夕相會,勝過世間那些在壹起的情侶。柔情如流水綿綿,重逢之日如夢似幻。走的時候不忍心看到鵲橋路。只要兩人相愛至死不渝,為什麽要卿卿我我呢?

《鵲橋仙仙喬雲》賞析

字的開頭寫的是精致的雲,柔和多彩的雲,變化出許多美麗巧妙的圖案,可見織女的手藝是多麽的精湛。接下來詩人把筆墨放在壹邊,壹見面就大贊金風玉露,卻贏得無數人。壹對久別的戀人,在藍天和銀河的岸邊相遇。這美好的瞬間,值得世間遇見千百次。

看全詞,每部電影的前三句都是抒情,後兩句是議論。這些論述自由流暢,通俗易懂,卻又婉約雋永,回味無窮。壹是因為前三句做了精彩的準備,後兩句的論述自然流了出來,顯得特別深刻和真誠。二是思路高明,既能接受前壹句話,又能打開它,融情與理於壹體,喚醒初衷。作者將結束語與散文句法、優美意象相結合,在跌宕起伏中謳歌人間美好愛情。

以上內容參考:百度百科——《鵲橋仙仙雲絕招》

  • 上一篇:白居易?跟元九叔?壹小段在!
  • 下一篇:合金的結構合金的結構是什麽?
  • copyright 2024考研網大全