當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 四級段落的翻譯技巧有哪些?

四級段落的翻譯技巧有哪些?

翻譯是指在準確和流暢的基礎上將壹種語言的信息轉換成另壹種語言的信息的活動。那麽翻譯有什麽技巧嗎?翻譯出來的文章怎麽才能更地道?下面小編整理了四級段落翻譯技巧,供大家參考。

很多同學認為四級翻譯最重要的是詞匯。我們不能否認詞匯在四級翻譯中的重要性,但最重要的還是句型。壹個好的句型可以瞬間改善閱卷老師的印象,讓分數提高壹個檔次。下面用例子給大家解釋壹下。

1.大學英語四級段落翻譯技巧:後期修改

示例:

做秘書是壹項非常復雜的工作,需要組織、協調和溝通的能力。

當秘書是壹項非常復雜的工作,需要組織、協調和溝通的能力。

解析:這句話中“非常復雜需要組織協調溝通的能力”是修飾,所以把修飾部分放在後面,定語從句由which引導。同學們在備考的時候也要註意,不要逐字逐句的羅列單詞,壹定要註意句型的分離。

2.四級段落翻譯技巧:插入語

括號通常給壹個句子壹些額外的解釋。是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句子的其他部分沒有語法聯系。刪了之後,句子結構還是完整的。括號有時是對壹句話的壹些附加說明、解釋或概括;有時表達說話人的態度和觀點;有時它起著重要的作用;有時候是為了引起對方的註意;也能起到轉移話題或說明原因的作用;妳也可以把前面的和後面的連接起來,使句子聯系得更緊密。

括號真題再現:

中國結最初是工匠發明的,經過幾百年的不斷完善,已經成為壹種高雅多彩的藝術和工藝。

中國結最初是由工匠發明的,經過百年的改進,已經成為壹種高雅多彩的藝術和工藝。

解析:這句話中的“最初是工匠發明的”是對中國結的補充解釋。刪除後,主句仍然完整,所以在譯文中作為插入語使用。

3.大學英語四級段落翻譯技巧:非限制性從句

非限制性定語從句起補充作用,缺少它們不會影響對整個句子的理解。非限制性定語從句前常加逗號。非限制性定語從句如果放在句子中間,需要用逗號隔開前後。

無限制(樣品復制):

中國剪紙已有1500多年的歷史,明清時期尤為流行。

中國剪紙已有1500多年的歷史,在明清時期尤為普遍。

4.大學英語四級段落翻譯技巧:無主句的翻譯

無主句是現代漢語語法中的壹個術語,是壹種非主謂句,指完全沒有主語的句子。漢語中有很多沒有主語的句子,但是英語中沒有主語的句子是不可能的。讓我們看看如何翻譯這句話。

例子

歷代名匠名品輩出,形成了深厚的文化積澱。

我們可以看到各個朝代的著名工匠和精品,形成了深厚的文化積澱。

解析:這個句子沒有主語,這就要求我們在句子中加壹個主語。於是“我們”出現了。

總結壹下,四級翻譯的主要知識點是修飾後置、插入語、定語從句和無主句的主語補充。大家做題的時候壹定要多註意,多使用。

  • 上一篇:誰知道《山東大蝗》的譯名
  • 下一篇:人書文言文的申論與翻譯
  • copyright 2024考研網大全