很多同學認為四級翻譯最重要的是詞匯。我們不能否認詞匯在四級翻譯中的重要性,但最重要的還是句型。壹個好的句型可以瞬間改善閱卷老師的印象,讓分數提高壹個檔次。下面用例子給大家解釋壹下。
1.大學英語四級段落翻譯技巧:後期修改
示例:
做秘書是壹項非常復雜的工作,需要組織、協調和溝通的能力。
當秘書是壹項非常復雜的工作,需要組織、協調和溝通的能力。
解析:這句話中“非常復雜需要組織協調溝通的能力”是修飾,所以把修飾部分放在後面,定語從句由which引導。同學們在備考的時候也要註意,不要逐字逐句的羅列單詞,壹定要註意句型的分離。
2.四級段落翻譯技巧:插入語
括號通常給壹個句子壹些額外的解釋。是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句子的其他部分沒有語法聯系。刪了之後,句子結構還是完整的。括號有時是對壹句話的壹些附加說明、解釋或概括;有時表達說話人的態度和觀點;有時它起著重要的作用;有時候是為了引起對方的註意;也能起到轉移話題或說明原因的作用;妳也可以把前面的和後面的連接起來,使句子聯系得更緊密。
括號真題再現:
中國結最初是工匠發明的,經過幾百年的不斷完善,已經成為壹種高雅多彩的藝術和工藝。
中國結最初是由工匠發明的,經過百年的改進,已經成為壹種高雅多彩的藝術和工藝。
解析:這句話中的“最初是工匠發明的”是對中國結的補充解釋。刪除後,主句仍然完整,所以在譯文中作為插入語使用。
3.大學英語四級段落翻譯技巧:非限制性從句
非限制性定語從句起補充作用,缺少它們不會影響對整個句子的理解。非限制性定語從句前常加逗號。非限制性定語從句如果放在句子中間,需要用逗號隔開前後。
無限制(樣品復制):
中國剪紙已有1500多年的歷史,明清時期尤為流行。
中國剪紙已有1500多年的歷史,在明清時期尤為普遍。
4.大學英語四級段落翻譯技巧:無主句的翻譯
無主句是現代漢語語法中的壹個術語,是壹種非主謂句,指完全沒有主語的句子。漢語中有很多沒有主語的句子,但是英語中沒有主語的句子是不可能的。讓我們看看如何翻譯這句話。
例子
歷代名匠名品輩出,形成了深厚的文化積澱。
我們可以看到各個朝代的著名工匠和精品,形成了深厚的文化積澱。
解析:這個句子沒有主語,這就要求我們在句子中加壹個主語。於是“我們”出現了。
總結壹下,四級翻譯的主要知識點是修飾後置、插入語、定語從句和無主句的主語補充。大家做題的時候壹定要多註意,多使用。