當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 人書文言文的申論與翻譯

人書文言文的申論與翻譯

導讀:《時人作事書》是唐代文學家韓愈在貞元九年(793年)寫給魏舍人的壹封信。下面是我給妳整理的文言文帶人書翻譯。希望對妳有幫助!

申請科目的時候和人壹起寫。

唐朝:韓愈

月日越拜:天地之岸,大江之畔,有妖怪,蓋非壹般。取水變風雨,並不難。

它不如水,遮住普通大小的耳朵,沒有山和大墳向它敞開的危險。但是,又窮又幹,又不能是水造成的,為什麽?嘲笑水獺的人會活189年。強則哀其窮而跑之,盡則舉手之勞。但是,它是壹個東西,卻又不同於別人,又說:“爛死在沙泥裏,我寧願快樂;俯首貼耳搖尾巴求饒不是我的野心。”遇到它,視而不見的,是有實力的人。其死即其生,難以得知。

今天,有強大的人在他們面前。下面來說說如何擡起頭,發出聲音的呼叫。我不知道有權勢的人不哀嘆貧窮而忘了舉手,但他們會轉向清波。其喪,命也;它不哀,它活;知道自己在生活中,吹響號角的人,也在生活中。

越是現代人越是相似,所以忘了無知的罪,但是有人說。大人也可憐它。

翻譯

某月某日,韓愈送別(書信往來,表示自謙):天池邊上,大江水邊,據說有妖怪,大概不是魚、水、獸等普通動物可比的。得水則能呼風喚雨,易去天下。如果妳不能得到水,這是通常的形狀,妳可以在沒有巨大和陡峭的山崗的情況下誘捕它。然而,它不能在沒有水的時候自己制造水。十有八九?水獺(壹般水獸)等人嘲笑它。如果遇到有實力的人,只是舉手之勞可憐他們的困境,運送他們(到有水的地方)而已。但這個怪物,不像壹般的東西,會說:“即使它爛在沙子和泥裏,我也快樂。”卑躬屈膝不是我的野心。“所以有能力幫助它的人遇到它們,視而不見,就像沒看見壹樣。我們不知道他是生是死。

現在又有壹個能人走到它面前,努力擡起頭來唱歌(因為能人已經對自己的習慣視而不見了)。怎麽知道有本事的人不可憐它的困境,忘了舉手之勞,把它轉移到水裏?別人可憐是它的命。別人不可憐也是它的命。也是那個知道生死呼救的人的命。我(韓愈)現在和它有點類似,所以不顧自己的無知寫下這些文字。希望大家發發慈悲,理解我!

給…作註解

(1)這是韓愈在貞元九年(公元793年)參加博學宏字考試時寫給別人的推薦信。

(2)傅(fén):水緣。

(3) cháng lín fán jiè:解釋壹般的魚類和貝類。比喻壹個普通人。

(4)產品具有可比性:指同類事物。

(5)?(biān)水獺:水獺,半水生動物。

(6)於(yú):作為介詞,是古漢語中使用的虛詞。於和於在大多數情況下是共通的,但於不能代替於的全部意義。

(7)無用詞:通假字傳遞“為什麽,為什麽,為什麽”。

(8)忘了:可互換詞“沒事,沒事”。

簡要分析

《時人作題》成書於貞元九年(公元793年)。秀才韓愈在考博學宏詞的時候,給別人寫過壹封信。目的是希望別人能幫他做壹些宣傳,擴大自己的名氣。文章通過生動貼切的比喻,巧妙地將自己的處境、心理狀態、要求以及對方的身份以具體微妙的方式表達出來。全文氣勢磅礴,變化萬千;良好的分寸感。

  • 上一篇:四級段落的翻譯技巧有哪些?
  • 下一篇:Dayz獨立版文章翻譯
  • copyright 2024考研網大全