當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 馬陵之戰的翻譯

馬陵之戰的翻譯

原文

梁惠王曰:“晉國①,莫羌國②,隱晦。而吾身,東被齊所敗,長子死(3);西方在秦700華裏失去了土地(4);南被楚羞辱。我為此感到羞恥,我寧願灑了它也不願死人。我能怎麽辦?”

孟子則相反;”⑦又可稱王。王仁民,省刑,收稅薄,耕深。壹個強壯的男人在業余時間培養他的孝心和忠誠,為他的父親和兄弟服務,並從中為他的長輩服務。可以使制達到秦楚的強兵。

“當他帶著他的人民時,他不能耕作來養活他的父母。父母凍餓,兄弟妻離子散,溺其人,索羅卻征之。國王的敵人是誰?所以俗話說‘仁者無敵’。王,請不要懷疑!"

給…作註解

(1)晉國:漢、趙、魏分為晉國,被周天子等國承認為諸侯國,稱為三晉國。因此,梁惠王(魏)聲稱魏國也是晉國。②莫強:沒有比它更強的了。③東方被齊國打敗,長子戰死:公元前341年,魏與齊國在馬嶺交戰,大敗,主將龐涓被殺,太子沈被俘。(4)西失之地為秦地700裏:馬陵之戰後,魏國逐漸衰落,秦國屢敗魏國,迫使魏國讓出河西和十五郡之地,約700裏。⑤南被楚辱:公元前324年,魏國在湘陵被楚將軍昭陽擊敗,魏國連失八城。6比:為,為;壹:所有,全部;撒:洗。我希望為所有受害者報仇。⑦壹百英裏的土地:方圓的壹百英裏的土地。⑧便於及時除草。易、病、速、快;除草。

翻譯

惠王說:“老先生,您知道,魏曾經是世界上的強國。但是到了這個時候,東方被齊國打敗了,連我的大兒子也死了。西方把700裏的土地讓給了秦國;南方被楚國侮辱了。我對這些事感到非常慚愧,希望為所有受害者報仇。我能怎麽辦?”

孟子回答說:“只要方圓有壹百裏地,就可以征服全世界。如果國王對人民仁慈,就會減輕刑罰,少收稅,深耕,及時除草;讓身體健全的人抽出時間培養孝敬父母、忠誠守信的美德,在家侍奉父母兄弟,出門尊重長輩上級。這樣他們就可以制作木棍,用堅固的盔甲和鋒利的刀槍攻擊秦楚軍。

“由於秦楚統治者剝奪了人民的生產時間,他們無法通過精耕細作來養活父母。父母饑寒交迫,兄弟妻妾東奔西散。他們把人民投入深淵,國王去攻擊他們。誰會抗拒妳?所以說:‘實行仁政的人,天下無敵。’陛下,請不要懷疑!"

  • 上一篇:《史記》的原文與翻譯
  • 下一篇:白居易《冷泉亭》的原文與譯文
  • copyright 2024考研網大全