當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 《檀香刑》的原文與譯文

《檀香刑》的原文與譯文

《剪檀香》原文和譯文如下:

原文:

侃侃砍檀香,河水幹涸,河水清澈碧波蕩漾。沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼。不獵不獵,胡占爾朝廷有郡縣嗎?他是君子,他不是吃素的!

侃侃正在蔓延,它被放置在河邊。這條河清澈筆直。沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼。不獵不獵,胡瞻的朝廷有專門的郡縣嗎?他是個紳士,而且他不是吃素的!

侃侃切輪,河水流,河水清,河水毀。沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼,沒有莊稼。不獵不獵,胡占爾庭有郡鶉嗎?他是壹個紳士,但他不平凡!

翻譯:

把檀香樹砍下來,放在河邊,河水變得清澈微波。不播種不收獲,為什麽要把300捆糧食搬回家?如果冬天和晚上不打獵,為什麽會看到豬和獾掛在妳家院子裏?那些紳士不會白閑著的!

把檀香樹砍下來做輻條,在河邊堆成壹堆。河水清澈DC。不播種不收獲,憑什麽壹個人拿300包糧食?冬天不打獵,晚上不打獵,為什麽會看到妳家的庭院獸掛柱?那些紳士不會白吃的!

砍倒檀香樹做輪子,把河邊的村莊壹個個推倒。河水在蕩漾。不播種不收獲,為什麽要保留300捆糧食?如果冬天和晚上不打獵,為什麽會看到鵪鶉掛在妳的院子裏?那些紳士不是白吃紅肉的!

《伐譚》詩出自《詩經》,是魏國民歌。共3章27句,多反映中下層民眾對上層統治者的不滿。這是壹首嘲笑和斥責剝削者白吃白喝的詩。

《剪檀香》的創作背景

這篇文章在這裏被視為反剝削詩。由於史料不足,難以確認當時的社會性質和詩人身份。還是保留《詩經·國風》裏的觀點吧,就是壹群伐木者砍檀香樹做汽車,壹想到剝削者不種莊稼,不打獵,卻占有這些勞動果實,就非常氣憤,於是妳逐字逐句提出問責。

  • 上一篇:梁晨宇《屈原廟》的原譯
  • 下一篇:網絡上流行的經典英文歌有哪些?
  • copyright 2024考研網大全